Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

स हतः पतितो दैत्यो विगतासुर्महोदधौ । हत्वा दैत्यवरं देवस्तत्र स्थाने स्थितोऽभवत् । पादुकासनसंस्थस्तु तत्राद्यापि वरानने

sa hataḥ patito daityo vigatāsurmahodadhau | hatvā daityavaraṃ devastatra sthāne sthito'bhavat | pādukāsanasaṃsthastu tatrādyāpi varānane

Frappé à mort, le Daitya tomba dans le grand océan, son souffle vital éteint. Après avoir abattu le chef des Daityas, le Seigneur demeura en ce lieu même, assis sur le trône de la pādukā jusqu’à ce jour, ô toi au beau visage.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
हतःkilled
हतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हन् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
पतितःfallen
पतितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पत् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विगतासुःlifeless
विगतासुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविगतासु (प्रातिपदिक: विगत + असु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (यस्य असवः विगताः सः)
महोदधौin the great ocean
महोदधौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहोदधि (प्रातिपदिक: महा + उदधि)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (Gerund/Absolutive)
दैत्यवरम्the best of demons
दैत्यवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्यवर (प्रातिपदिक: दैत्य + वर)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
देवःthe god (Viṣṇu)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
स्थानेin that place
स्थाने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
स्थितःstationed
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
अभवत्became/was
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पादुकासनसंस्थःseated/established on the sandal-seat
पादुकासनसंस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपादुका + आसन + संस्थ (प्रातिपदिक; √स्था + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (पादुकायाः आसने संस्थः)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारण-अव्यय (particle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
अद्यापिeven today/still
अद्यापि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्यापि (अव्यय: अद्य + अपि)
Formकाल-अव्यय (adverb: 'even today/still')
वराननेO fair-faced lady
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरानना (प्रातिपदिक: वर + आनना)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन

Narrator (addressing Devī: varānane)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Ādinārāyaṇa-sthāna implied)

Type: kshetra

Scene: A fierce daitya, struck down, falls into the foaming ocean; the Lord stands victorious on the shore and then is shown seated upon a pādukā-throne, indicating His continued presence at the spot, with the sea as witness.

D
Daitya
D
Deva (Viṣṇu/Hari)
M
Mahodadhi (great ocean)
P
Pādukāsana

FAQs

Dharma is protected through the Lord’s decisive action, and sacred places retain the memory and presence of that divine intervention.

Prabhāsa-kṣetra is highlighted through an etiology: the Lord remains there on the pādukā-seat, indicating an enduring sanctity tied to a specific spot.

No direct prescription is stated, but the verse implies a site-specific veneration of the pādukā-āsana as part of the kṣetra’s living tradition.