Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 31

भयार्त्ता दानवाः सर्वे पलायनपरायणाः । प्रभासं क्षेत्रमासाद्य समुद्राभिमुखा भवन्

bhayārttā dānavāḥ sarve palāyanaparāyaṇāḥ | prabhāsaṃ kṣetramāsādya samudrābhimukhā bhavan

Tous les Dānavas, saisis d’effroi et n’ayant pour seul dessein que la fuite, atteignirent le kṣetra sacré de Prabhāsa et se tournèrent vers la mer.

भयार्त्ताःafflicted with fear
भयार्त्ताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थ: ‘भयेन आर्ताः’ (afflicted by fear)
दानवाःthe Dānavas
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
पलायनपरायणाःintent on flight
पलायनपरायणाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपलायन (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘पलायने परायणाः’ (devoted to fleeing)
प्रभासम्Prabhāsa
प्रभासम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
क्षेत्रम्the sacred field/place
क्षेत्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Kriyā (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having reached/approached’
समुद्राभिमुखाःfacing the sea
समुद्राभिमुखाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक) + अभिमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘समुद्रं अभिमुखाः’ (facing the sea)
भवन्became/were
भवन्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (परस्मैपद) / अनद्यतनभूत (Imperfect); प्रथमपुरुष, बहुवचन (छन्दसि ‘भवन्’ = ‘अभवन्’)

Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsakṣetramāhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (contextual) and the Purāṇic audience

Scene: Terrified Dānavas flee and arrive at Prabhāsa, turning toward the roaring sea, with the sense of being cornered by sacred destiny.

D
Dānavas
P
Prabhāsa-kṣetra
S
Samudra (Ocean)

FAQs

Adharma ultimately retreats before divine presence; sacred space becomes the arena where protection and purification are revealed.

Prabhāsa-kṣetra, explicitly named, with its coastal sacred setting (facing the ocean).

None; the verse situates the action at Prabhāsa, supporting its Māhātmya.