Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

समुद्रे च महापुण्ये यस्मिन्काले सरस्वती । आगता सा महाभागा हृष्टा तुष्टा सरिद्वरा । तस्य तोयस्य शब्देन सागरस्य महात्मनः

samudre ca mahāpuṇye yasminkāle sarasvatī | āgatā sā mahābhāgā hṛṣṭā tuṣṭā saridvarā | tasya toyasya śabdena sāgarasya mahātmanaḥ

Dans l’océan souverainement sacré, lorsque Sarasvatī arriva—elle, la bienheureuse, la plus excellente des rivières, joyeuse et comblée—il s’éleva, par le bruit des eaux de cet océan à la grande âme…

samudrein the sea
samudre:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
mahāpuṇyein the greatly holy (place/sea)
mahāpuṇye:
Adhikarana (Locative qualifier/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण, कर्मधारय (महच्च तत् पुण्यम्)
yasminin which
yasmin:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सम्बन्ध-प्रदर्शक (relative pronoun)
kāleat the time
kāle:
Adhikarana (Time-locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कालवाचक
sarasvatīSarasvatī (river/goddess)
sarasvatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
āgatācame/arrived
āgatā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā + gam (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि ("having come")
she
:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
mahābhāgāmost fortunate
mahābhāgā:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुव्रीहि (महान् भागो यस्याः सा)
hṛṣṭādelighted
hṛṣṭā:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣ (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tuṣṭāsatisfied
tuṣṭā:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Roottuṣ (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saridvarāthe best of rivers
saridvarā:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarit (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सरितां वराः)
tasyaof that
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
toyasyaof the water
toyasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
śabdenaby the sound
śabdena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करणवाचक
sāgarasyaof the ocean
sāgarasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
mahātmanaḥof the great-souled
mahātmanaḥ:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; बहुव्रीहि (महान् आत्मा यस्य) विशेषणम् सागरस्य

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Prabhāsa Samudra-tīrtha / Sarasvatī-samudra-saṅgama (confluence motif)

Type: sangam

Scene: Sarasvatī as a radiant river-goddess approaches the holy ocean at Prabhāsa; waves resound, and the confluence churns with luminous foam, suggesting sacred ‘śabda’ arising from waters.

S
Sarasvatī
S
Samudra/Sāgara

FAQs

Nature itself—river and ocean—becomes a liturgy of sacred sound and joy when connected to a holy kṣetra.

The holy ocean region of Prabhāsa-kṣetra associated with Sarasvatī’s arrival (a confluence-like sacred setting).

None explicitly in this verse; it sets the narrative background for the site-name and its sanctity.