Adhyaya 73
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 73

Adhyaya 73

Ce chapitre prend la forme d’un entretien théologique entre Śiva et Devī, servant aussi de micro-itinéraire à l’intérieur de Prabhāsa-kṣetra. Īśvara y dirige Devī vers le sanctuaire de Kumāreśvara, où se trouve un liṅga d’une puissance exceptionnelle, capable d’anéantir les fautes majeures (mahāpātaka-nāśana). Le texte précise l’orientation du lieu en le reliant aux directions de Varuṇa et de Naiṛta ainsi qu’au repère de Gaurī-tapovana, inscrivant le sanctuaire dans une topographie sacrée aisément repérable. Une note d’origine attribue l’établissement du liṅga à Ṣaṇmukha (Kumāra/Skanda) après une grande tapas, ce qui fonde le nom et l’autorité du lieu. Vient ensuite une comparaison des mérites : une seule journée d’adoration correcte de Kumāreśvara, selon le vidhi, procurerait le mérite entier qu’on n’obtiendrait ailleurs qu’au terme de mois de culte. Le chapitre énonce des prérequis éthiques : renoncer à kāma, krodha, lobha, rāga et matsara, et adopter le brahmacarya, une retenue ascétique, ne fût-ce que pour un seul acte de vénération. La conclusion affirme que le culte accompli selon la règle confère le véritable fruit du pèlerinage (yātrā-phala).

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कुमारेश्वरमुत्तमम् । लिंगं महाप्रभावं हि महापातकनाशनम्

Īśvara dit : Ensuite, ô Grande Déesse, qu’on se rende au suprême Kumāreśvara, un Liṅga d’une puissance immense, qui détruit même les fautes les plus lourdes.

Verse 2

धनुषां त्रिंशता देवि वरुणान्नैऋते स्थितम् । गौरीतपोवनाद्देवि दक्षिण स्थानसंस्थितम्

Ô Déesse, ce lieu se trouve à trente longueurs d’arc au sud-ouest de Varuṇa, et au sud du bosquet d’austérités de Gaurī.

Verse 3

षण्मुखेन महादेवि तत्र कृत्वा महत्तपः । प्रतिष्ठितं महालिंगं कुमारेशस्ततोऽभवत्

Ô Grande Déesse, là, Ṣaṇmukha accomplit de grandes austérités; puis un grand Liṅga fut établi, et dès lors il fut connu sous le nom de Kumāreśvara.

Verse 4

यस्तं पूजयते भक्त्या मासमेकं निरन्तरम् । षण्मासस्यार्चनेनैव यत्पुण्यमुपजायते

Quiconque L’adore avec dévotion, sans relâche, durant un mois, obtient le même mérite que celui qui naît d’un culte accompli pendant six mois.

Verse 5

तत्पुण्यं सकलं तस्य कुमारेशार्चनात्सकृत् । लभते दिवसैकेन विधिना यदि पूजयेत्

Tout ce mérite, dans son intégralité, il l’obtient en adorant Kumāreśa ne fût-ce qu’une seule fois—s’il accomplit le rite selon la règle—en un seul jour.

Verse 6

कामं क्रोधं तथा लोभं रागं त्यक्त्वा तु मत्सरम् । ब्रह्मचारी यतिर्भूत्वा सकृदप्येनमर्चयेत्

Ayant renoncé au désir, à la colère, à l’avidité, à l’attachement et à la jalousie, devenant brahmacārī, discipliné tel un ascète, qu’on L’adore ne fût-ce qu’une seule fois.

Verse 7

एवं संपूजिते देवि सम्यग्यात्रा फलं लभेत्

Ô Déesse, lorsqu’Il est ainsi honoré selon le rite, on obtient le fruit plein et juste du pèlerinage.

Verse 73

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुमारेश्वरमाहात्म्यवर्णनं नाम त्रिसप्ततितमोऽध्यायः

Ainsi s’achève le soixante-treizième chapitre, intitulé « Description de la grandeur de Kumāreśvara », dans le Prabhāsa Khaṇḍa, au sein du Prabhāsakṣetra Māhātmya, du vénérable Skanda Mahāpurāṇa, dans l’Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā.