Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 79

क्षेत्रं रक्षति देवेशि पापिष्ठानां नियामकः । म्रियंते यदि ब्रह्मघ्नास्तथा पातकिनो नराः

kṣetraṃ rakṣati deveśi pāpiṣṭhānāṃ niyāmakaḥ | mriyaṃte yadi brahmaghnāstathā pātakino narāḥ

Ô Devī, Celui qui maîtrise les plus grands pécheurs protège ce kṣetra sacré. Si les meurtriers de brāhmaṇas et d’autres hommes fautifs y meurent,

क्षेत्रम्the sacred field/region
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
रक्षतिprotects
रक्षति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
देवेशिO goddess (Deveśī)
देवेशि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
पापिष्ठानाम्of the most sinful
पापिष्ठानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपापिष्ठ (प्रातिपदिक; पाप + इष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; अतिशय-तमतम (superlative)
नियामकःthe restrainer/controller
नियामकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनि + यम् (धातु) → नियामक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
म्रियन्तेdie
म्रियन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
यदिif
यदि:
Logical connector (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional conjunction)
ब्रह्मघ्नाःbrahmin-slayers
ब्रह्मघ्नाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + घ्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; हन् धातोः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः—‘ब्रह्मणः घ्नाः’ (slayers of a brāhmaṇa)
तथाlikewise/so
तथा:
Logical connector (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
पातकिनःsinners
पातकिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपातकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन

Skanda (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya dialogue context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as Deveśi)

Scene: Devī is addressed: the kṣetra is guarded by a controller of sinners; the verse turns toward the theme of what happens if brahma-slayers and other sinners die within the sacred field.

D
Devī
P
Prabhāsa-kṣetra (implied)
B
Brahmaghna (brāhmaṇa-slayer)

FAQs

The kṣetra’s sanctity is actively maintained; even the gravely sinful are subject to divine regulation in relation to holy space.

Prabhāsa-kṣetra, described as being protected by a divine regulator of sinners.

None explicitly; the verse introduces the topic of what fate befalls grave sinners connected with the kṣetra.