Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 73

स गच्छेत्परमं स्थानं यत्र गत्वा न शोचति । तस्य क्षेत्रस्य माहात्म्यात्स्थाणोश्चाद्भुतकर्मणः

sa gacchetparamaṃ sthānaṃ yatra gatvā na śocati | tasya kṣetrasya māhātmyātsthāṇoścādbhutakarmaṇaḥ

Par la grandeur de ce champ sacré et par Sthāṇu (Śiva) aux actes merveilleux, il atteint la demeure suprême ; y étant parvenu, il ne s’afflige plus.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
परमम्supreme
परमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier)
स्थानम्abode, place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
शोचतिgrieves
शोचति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
क्षेत्रस्यof the sacred place/field
क्षेत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
माहात्म्यात्from/owing to the greatness
माहात्म्यात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
स्थाणोःof Sthāṇu (Śiva)
स्थाणोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्थाणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अद्भुतकर्मणःof (him) whose deeds are wondrous
अद्भुतकर्मणः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअद्भुत + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अद्भुतं कर्म यस्य)

Skanda (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya dialogue context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A devotee’s ascent from Prabhāsa to a luminous ‘parama-sthāna’: a radiant path from the Somnath/Prabhāsa precinct to a serene, sorrowless realm; Śiva as Sthāṇu stands as the still axis, wondrous deeds hinted by cosmic motifs.

S
Sthāṇu (Śiva)
P
Prabhāsa-kṣetra (implied)

FAQs

The māhātmya of a sacred kṣetra, joined with Śiva’s grace, is said to lead to the highest state beyond sorrow.

Prabhāsa-kṣetra (contextually), whose glory is credited with granting the supreme destination.

No specific ritual is named; the verse highlights the salvific power of the kṣetra and devotion to Śiva.