Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 71

आदिनाथेन शर्वेण सर्वप्राणिहिताय वै । आद्यतत्त्वान्यथानीय क्षेत्रमेतन्महाप्रभम् । प्रभासितं महादेवि यत्र सिद्ध्यंति मानवाः

ādināthena śarveṇa sarvaprāṇihitāya vai | ādyatattvānyathānīya kṣetrametanmahāprabham | prabhāsitaṃ mahādevi yatra siddhyaṃti mānavāḥ

Ô Mahādevī, Śarva (Śiva), le Seigneur primordial, pour le bien de tous les êtres vivants, fit venir ici les principes originels et fit resplendir ce kṣetra suprêmement lumineux sous le nom de Prabhāsa—là où les humains obtiennent la siddhi.

ādināthenaby the primordial Lord
ādināthena:
Karana (Instrument/Agent-in-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootādi (प्रातिपदिक) + nātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुषः (‘आदिनाथ’ = primordial lord)
śarveṇaby Śarva (Śiva)
śarveṇa:
Karana (Instrument/Agent-in-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootśarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; शिव-नाम
sarva-prāṇi-hitāyafor the welfare of all creatures
sarva-prāṇi-hitāya:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + prāṇin (प्रातिपदिक) + hita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग ‘हित’ (benefit) भावे; चतुर्थी (4th), एकवचन; तत्पुरुषः (‘सर्वप्राणिनां हिताय’ = for the welfare of all beings)
vaiindeed
vai:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
ādya-tattvānithe primordial principles
ādya-tattvāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootādya (प्रातिपदिक) + tattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मधारयः (‘आद्य’ विशेषण + ‘तत्त्व’ = primordial principles)
yathāas, according to
yathā:
Sambandha-bodhaka (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-सम्बन्ध (adverb/conjunction): ‘as/according to’
ānīyahaving brought/established
ānīya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā + nī (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formल्यपन्त अव्ययीभाव-रूप कृदन्त (absolutive/gerund): ‘आनीय’ = having brought/established
kṣetramthe sacred field/place
kṣetram:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
etatthis
etat:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
mahā-prabhamgreatly radiant, splendid
mahā-prabham:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + prabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (‘महाप्रभ’ = greatly radiant/glorious)
prabhāsitamilluminated, made resplendent
prabhāsitam:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra + bhās (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि/भावे: ‘प्रभासित’ = made to shine/illuminated
mahādeviO Great Goddess
mahādevi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + devī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारयः
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb): ‘where’
siddhyantisucceed, attain fulfillment
siddhyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsidh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
mānavāḥhumans
mānavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Skanda (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya dialogue context)

Tirtha: Prabhāsa (the ‘shining forth’ kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (addressed)

Scene: Śiva as Ādinātha/Śarva establishes Prabhāsa: cosmic tattvas depicted as subtle elements (pañca-bhūtas, guṇas, or luminous principles) descending into the kṣetra; the land begins to shine; humans attain siddhi in the background.

Ś
Śarva (Śiva)
M
Mahādevī
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Prabhāsa is presented as a divinely established, luminous kṣetra where sincere seekers can attain siddhi through the grace of Śiva.

Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsa Tīrtha), praised as a supremely radiant sacred field connected with Śiva.

No explicit rite is stated; the verse emphasizes the kṣetra’s divinely conferred power to grant spiritual accomplishment.