अतः परं चतुर्वक्त्रो ब्रह्मा यो भविता यदा । प्राणनाथेति देवस्य तदा नाम भविष्यति
ataḥ paraṃ caturvaktro brahmā yo bhavitā yadā | prāṇanātheti devasya tadā nāma bhaviṣyati
Par la suite, lorsque paraîtra le Brahmā à quatre visages qui doit venir, alors le Nom du Seigneur sera « Prāṇanātha » (Seigneur du souffle de vie).
Śiva (addressing Pārvatī)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A cosmic tableau: the four-faced Brahmā of a future cycle arises; the Lord is invoked as Prāṇanātha, ‘Lord of the life-breath,’ with Prabhāsa’s shore-temple aura in the background.
Śiva is the innermost sustainer of prāṇa; His names reveal His continuous guardianship of life across cosmic ages.
Prabhāsa-kṣetra, as the locus where the Lord’s names are taught across past, present, and future cycles.
None; the verse is prophetic/nāma-focused rather than rite-focused.