
Ce chapitre prend la forme d’un dialogue théologique entre Devī et Īśvara, centré sur la localisation et le sens du mérite lié au liṅga de Gaurīśvara. Devī demande où se trouve le célèbre liṅga « Gaurīśvara » et quel phala (fruit rituel) résulte de son culte. Īśvara répond en présentant le récit comme un māhātmya qui détruit les péchés (pāpanāśana) et décrit un tapo-vana renommé associé à Gaurī, délimité comme une zone sacrée circulaire ou périmétrique, mesurée en unités de dhanus. Dans ce paysage, la Déesse est dépeinte accomplissant une austérité sur un seul pied (ekapādā), et l’emplacement du liṅga est précisé par l’orientation : légèrement au nord et selon l’axe Īśāna (nord-est), avec des repères de distance. Le discours expose ensuite l’efficacité rituelle : adorer le liṅga avec bhakti, surtout au jour de Kṛṣṇāṣṭamī, délivre des fautes. Le texte recommande aussi la générosité conforme au dharma comme partie intégrante du rite : go-dāna (don d’une vache), offrande d’or à un brāhmaṇa qualifié, et surtout anna-dāna (don de nourriture) pour apaiser les méfaits. Les promesses de fruit culminent en une assurance expiatoire puissante : même les grands pécheurs sont libérés du pāpa par le seul darśana, la vision sacrée du liṅga.
Verse 1
देव्युवाच । गौरीश्वरेति विख्यातं यत्त्वया लिंगमुत्तमम् । कुत्र तिष्ठति तल्लिंगं पूजितं यत्फलं लभेत्
La Déesse dit : « Ce Liṅga suprême que tu as fait connaître sous le nom de “Gaurīśvara”, où demeure-t-il, et quel fruit obtient-on en l’adorant ? »
Verse 2
ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि माहात्म्यं पापनारानम् । गौरीश्वरस्य देवस्य सर्वकामप्रदस्य वै
Īśvara dit : « Écoute, ô Déesse ; je vais proclamer la grandeur qui anéantit les péchés, celle du dieu Gaurīśvara, qui accorde véritablement tous les désirs. »
Verse 3
इदं तपोवनं देवि ख्यातं गौर्या महाप्रभम् । धनुषां पचपंचाशत्समंतात्परिमंडलम्
Ô Déesse, ce bois d’austérités (tapovana) est renommé par la grâce de Gaurī et resplendit d’une grande majesté. Il s’étend en un cercle de tous côtés, sur cinquante-cinq dhanuṣ.
Verse 4
तत्र मध्ये स्थिता देवी एकपादा तपोन्विता । तस्या उत्तरतो देवि किंचिदीशानसंस्थितम्
En son centre se tient la Déesse, accomplissant l’austérité sur un seul pied. Au nord d’Elle, ô Déesse, se trouve quelque chose, légèrement vers la direction d’Īśāna (nord-est).
Verse 5
धनुषां चतुरंते च लिंगं पापभयापहम् । यस्तत्पूजयते भक्त्या लिंगं भक्तियुतो नरः । कृष्णाष्टम्यां विशेषेण स मुक्तः पातकैर्भवेत्
À une distance de quatre dhanuṣ se trouve un Liṅga qui ôte la crainte du péché. Celui qui l’adore avec bhakti—surtout au jour de Kṛṣṇāṣṭamī—est délivré des fautes.
Verse 6
गोदानं चात्र शंसंति सुवर्णं द्विजपुंगवे । अन्नदानं विशेषेण सर्वपापप्रशांतये
Ici l’on recommande le don d’une vache et aussi de l’or, ô le meilleur des deux-fois-nés. Mais par-dessus tout, le don de nourriture est loué pour apaiser tout péché.
Verse 7
गोघ्नो वा ब्रह्महा वाऽपि तथा दुष्कृतकर्मकृत् । सर्व पापैः प्रमुच्येत तस्य लिंगस्य दर्शनात्
Qu’on soit tueur d’une vache, ou même tueur d’un brāhmaṇa, ou auteur d’actes mauvais : par la seule vision de ce Liṅga, on est délivré de tous les péchés.
Verse 69
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभास क्षेत्रमाहात्म्ये गौरीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Ainsi s’achève le soixante-neuvième chapitre, intitulé « Description de la Gloire de Gaurīśvara », dans le Prabhāsa-khaṇḍa—au sein du Prabhāsakṣetra-māhātmya—du saint Skanda Mahāpurāṇa, dans la Saṃhitā de quatre-vingt-un mille vers.