Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

शरण्यंदेवमीशानमोंकारं शिवरूपिणम् । देवदेवं महादेवं पंचवक्त्रं वृषध्वजम्

śaraṇyaṃdevamīśānamoṃkāraṃ śivarūpiṇam | devadevaṃ mahādevaṃ paṃcavaktraṃ vṛṣadhvajam

Il est le Seigneur qui donne refuge, Īśāna : l’Oṃkāra incarné dans la forme de Śiva ; le Dieu des dieux, Mahādeva, aux cinq visages, dont l’étendard porte le taureau.

शरण्यम्refuge-giving, protector
शरण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (acc. sg. n.)
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (acc. sg. m.)
ईशानम्Īśāna (Lord Śiva)
ईशानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (acc. sg. m.); देवस्य विशेष-नाम
ओंकारम्the syllable Oṃ
ओंकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootओंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (acc. sg. m.)
शिवरूपिणम्having the form of Śiva
शिवरूपिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशिव-रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (acc. sg. m.); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (शिवस्य रूपं यस्य)
देवदेवम्god of gods
देवदेवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव-देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (acc. sg. m.); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः)
महादेवम्Mahādeva, the great god
महादेवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा-देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (acc. sg. m.); समासः—कर्मधारयः (महान् देवः)
पञ्चवक्त्रम्five-faced
पञ्चवक्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपञ्च-वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (acc. sg. n.); समासः—द्विगुः (पञ्च वक्त्राणि यस्य)
वृषध्वजम्whose banner is the bull
वृषध्वजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृष-ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (acc. sg. m.); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (वृषः ध्वजः यस्य)

Unspecified (within Prabhāsakṣetra Māhātmya narration)

Tirtha: Somnātha at Prabhāsa

Type: kshetra

Scene: Śiva as pañcavaktra appears behind/above the Liṅga in a theophany: five serene faces, bull-banner, Nandin present; Oṃ symbol radiates in the air as mantra made visible.

Ī
Īśāna
O
Oṃkāra
Ś
Śiva
M
Mahādeva

FAQs

Taking refuge in Mahādeva, who is identified with Oṃ itself, is presented as the highest protection and spiritual orientation.

The praise belongs to the Prabhāsa-kṣetra context, where Śiva is adored with these epithets.

No direct ritual is stated; the verse functions as devotional praise suitable for japa and stotra-recitation.