Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 43

स्नातं भुक्तं निजस्थाने कृतकृत्यं मनुं यथा । दृष्ट्वा हृष्टमनाः प्राह धूम्राक्षो रावणोदितम्

snātaṃ bhuktaṃ nijasthāne kṛtakṛtyaṃ manuṃ yathā | dṛṣṭvā hṛṣṭamanāḥ prāha dhūmrākṣo rāvaṇoditam

Le voyant baigné et nourri, assis en son propre lieu—accompli dans son devoir tel Manu—Dhūmrākṣa, le cœur réjoui, prononça le message selon l’ordre de Rāvaṇa.

स्नातम्bathed
स्नातम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्ना (धातु) → स्नात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय); पुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular; describes the person seen)
भुक्तम्having eaten
भुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु) → भुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय); पुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
निजस्थानेin his own place
निजस्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular); तत्पुरुष (निजं स्थानम्)
कृतकृत्यम्having completed his duties
कृतकृत्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (कृतं कृत्यं यस्य = one whose duty is done)
मनुम्Manu
मनुम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular; upamāna)
यथाas, like
यथा:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक/तुलनार्थक (as, like)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund); अव्ययभाव
हृष्टमनाःdelighted at heart
हृष्टमनाः:
Visheshana (Qualifier of subject/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular); बहुव्रीहि (हृष्टं मनः यस्य = whose mind is delighted)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धूम्राक्षःDhūmrākṣa
धूम्राक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधूम्राक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
रावणोदितम्spoken by Rāvaṇa
रावणोदितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरावण (प्रातिपदिक) + उदित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular; object understood: “words”); षष्ठी-तत्पुरुष (रावणेन उदितम् = spoken by Rāvaṇa)

Narrator

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame)

Scene: A serene figure sits in his own seat after bathing and eating, composed like Manu; nearby stands Dhūmrākṣa, a smoky-eyed rākṣasa messenger, smiling as he prepares to deliver Rāvaṇa’s words.

D
Dhūmrākṣa
A
Ajāpāla
R
Rāvaṇa
M
Manu

FAQs

A dharmic life is marked by order, purity, and duty fulfilled—qualities praised even amid conflict.

The narrative belongs to Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, which glorifies Prabhāsa as a sacred realm.

Implicit ideals of snāna (bathing) and proper conduct are present, but no explicit injunction is stated.