पलालधूमसंकाशो ग्रहपीडापहारकः । तत्राकरोत्तपश्चोग्रं दिव्याब्दानां शतं प्रिये
palāladhūmasaṃkāśo grahapīḍāpahārakaḥ | tatrākarottapaścograṃ divyābdānāṃ śataṃ priye
Semblable à la fumée de la balle de riz, il ôte les afflictions causées par les grahas. Là, ô bien-aimée, il accomplit une austérité farouche durant cent années divines.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Ketu-liṅga at Prabhāsa (contextual)
Type: kshetra
Scene: A smoke-hued, ascetic figure (Ketu archetype) stands in severe tapas at Prabhāsa near the sea, body austere and radiant; subtle planetary symbols hover as his austerity ripens over ‘hundred divine years’.
Austerity and Śiva-centered sanctity are portrayed as the means by which even planetary suffering is alleviated.
Ketuliṅga in Prabhāsakṣetra, connected to Ketu and relief from graha-pīḍā.
Tapas is described (performed by Ketu); implied devotional visitation for graha-śānti, though not detailed here.