Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 51

त्वया प्रोक्तं मम स्तोत्रं ये पठि ष्यंति मानवाः । पुरुषाश्च स्त्रियो वापि मद्भयेनोपपीडिताः

tvayā proktaṃ mama stotraṃ ye paṭhi ṣyaṃti mānavāḥ | puruṣāśca striyo vāpi madbhayenopapīḍitāḥ

L’hymne que tu as composé pour moi—ceux qui le réciteront, hommes ou femmes, lorsqu’ils seront accablés par la crainte de moi,

tvayāby you
tvayā:
Karana (Agent/Instrument)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; मध्यम-पुरुष-सर्वनाम
proktamspoken; uttered
proktam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpra (उपसर्ग) + vac (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय) / prokta (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/ta), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (stotram)
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; उत्तम-पुरुष-सर्वनाम
stotramhymn
stotram:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootstotra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
yewho
ye:
Karta (Subject of paṭhiṣyanti)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative pronoun)
paṭhiṣyantiwill recite/read
paṭhiṣyanti:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootpaṭh (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
mānavāḥpeople; humans
mānavāḥ:
Karta (Apposition to ye)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
puruṣāḥmen
puruṣāḥ:
Karta (Co-subject)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (Co-subject)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
or
:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle)
apialso; even
api:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = ‘also/even’ (particle)
mat-bhayenaby fear of me
mat-bhayena:
Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मम भयेन)
upapīḍitāḥafflicted; oppressed
upapīḍitāḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootupa (उपसर्ग) + pīḍ (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त/ta), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (puruṣāḥ/striyaḥ)

Śani

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: (frame audience)

Scene: Śani declares the fruit of Daśaratha’s composed hymn: any man or woman oppressed by fear of Śani gains relief through recitation.

Ś
Śani
D
Daśaratha

FAQs

Scriptural recitation (stotra-japa) is presented as an accessible remedy for fear and suffering caused by graha influences.

The broader context remains Prabhāsakṣetra Māhātmya, associating devotional remedies with the sanctity of Prabhāsa.

Recitation of Śani’s stotra, explicitly open to both men and women.