अथोत्थाय समायातो ह्यत्राहं मुनिपुंगवाः । अपश्यं लिंगमेतत्तु पूजितं कुसुमैः शुभैः
athotthāya samāyāto hyatrāhaṃ munipuṃgavāḥ | apaśyaṃ liṃgametattu pūjitaṃ kusumaiḥ śubhaiḥ
Alors je me levai et vins ici, ô le plus éminent des sages. Je vis ce liṅga même, honoré par un culte de fleurs de bon augure.
Unspecified narrator (a devotee/pilgrim speaking to sages), within Sūta’s Prabhāsa narrative frame
Tirtha: Rudreśvara (Vṛddha-liṅga) at Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: munipuṅgava-s (foremost sages)
Scene: A pilgrim-narrator arrives at Prabhāsa and beholds an ancient liṅga freshly adorned with auspicious flowers, the shrine atmosphere saturated with devotion and fragrance.
In tīrthas, visible signs of worship reveal the living presence of dharma and inspire devotion.
The liṅga-shrine in Prabhāsa-kṣetra, identified subsequently as Rudreśvara.
Liṅga-pūjā with flowers—an auspicious and meritorious offering in Śaiva worship.