Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 55

राजानं राजपुत्रं वा राजमंत्रिणमेव च । राज्यं वा सर्वविघ्नेशो वशीकुर्यात्सराष्ट्रकम्

rājānaṃ rājaputraṃ vā rājamaṃtriṇameva ca | rājyaṃ vā sarvavighneśo vaśīkuryātsarāṣṭrakam

Vināyaka, Seigneur de tous les obstacles, peut soumettre à l’influence de quelqu’un un roi, un prince, un ministre royal—voire un royaume avec tout son domaine.

राजानम्a king
राजानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (king)
राजपुत्रम्a prince
राजपुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः पुत्रः = king’s son/prince)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
राजमन्त्रिणम्a royal minister
राजमन्त्रिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + मन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः मन्त्रिन् = king’s minister)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed/just)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
राज्यम्a kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (kingdom)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
सर्वविघ्नेशःthe lord of all obstacles (Gaṇeśa)
सर्वविघ्नेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + विघ्न (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां विघ्नानाम् ईशः = lord of all obstacles)
वशीकुर्यात्would subdue; should bring under control
वशीकुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवशी-कृ (धातु; नामधातु/कृदन्ताधारित)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन (should bring under control)
सराष्ट्रकम्together with (his/its) realm
सराष्ट्रकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (प्रातिपदिक/उपसर्गसदृश) + राष्ट्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (राष्ट्रकेन सह = together with (its) realm/territory)

Unspecified in snippet; phala statement tied to Vināyaka-upāsanā in Prabhāsa.

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Vināyaka-prabhāva)

Type: kshetra

Scene: Vināyaka’s blessing is shown as calming a royal court: a devotee prays, while a king, prince, and minister become favorably disposed, symbolizing obstacles dissolving in state affairs.

V
Vināyaka (Sarvavighneśa)
K
King
P
Prince
M
Minister
K
Kingdom

FAQs

Vināyaka’s grace is portrayed as removing worldly impediments and granting authority and success in public affairs.

Prabhāsa-kṣetra, where Vināyaka worship is linked with powerful worldly and spiritual results.

Not detailed here; it is a stated result (phala) of the preceding Caturthī worship and propitiation.