मदवतं विरूपाक्षमिभवक्त्रसमप्रभम् । ध्रुवं च निश्चलं शांतं तं नमामि विनायकम्
madavataṃ virūpākṣamibhavaktrasamaprabham | dhruvaṃ ca niścalaṃ śāṃtaṃ taṃ namāmi vināyakam
Le Puissant, tel l’éléphant en rut; l’aux yeux singuliers, rayonnant comme le visage d’un éléphant; ferme, immobile et paisible—à Lui je me prosterne, Vināyaka.
Deductive (stotra-reciter voice within Prabhāsakṣetra Māhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A devotional tableau: Vināyaka with elephant-face radiance, calm and immovable like a pillar, receiving a bow from worshipers at a coastal sacred landscape suggestive of Prabhāsa.
Gaṇeśa is invoked not only for power but for inner steadiness—dhruva, niścala, śānta—qualities that make dharmic action successful.
The verse belongs to the Prabhāsakṣetra Māhātmya stotra sequence, reinforcing Prabhāsa as a protected and auspicious pilgrimage landscape.
Namaskāra and stotra-recitation to Vināyaka, emphasizing contemplative remembrance of his stabilizing attributes.