Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

अथ कालेन महता पंचत्वं त्वमुपागता । दशार्णाधिपतेर्गेहे ततो जातासि सुन्दरि

atha kālena mahatā paṃcatvaṃ tvamupāgatā | daśārṇādhipatergehe tato jātāsi sundari

Après un long temps, tu rencontreras la mort ; puis, ô belle, tu naquis dans la demeure du seigneur de Daśārṇa.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
कालेनby/with time
कालेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
महताgreat/long
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying कालेन)
पंचत्वम्the state of five elements (death)
पंचत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्चत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
उपागताattained/reached
उपागता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त) स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); कर्तरि प्रयोगे ‘त्वम्’ सह (you came to/attained)
दशार्णाधिपतेःof the lord of Daśārṇa
दशार्णाधिपतेः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदशार्ण-अधिपति (प्रातिपदिक-द्वय)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (दशार्णानाम् अधिपतिः), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
गेहेin the house
गेहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह/गेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
ततःthereupon/then
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्/तदनन्तरम्- अर्थे अव्यय (thereupon/from there)
जातासिyou were born
जातासि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद; अर्थे ‘त्वं जाता असि’ (you were born)
सुन्दरिO beautiful one
सुन्दरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Ṛṣi (unnamed narrator within the Prabhāsakṣetra-māhātmya dialogue)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (as causal tīrtha)

Type: kshetra

Listener: Rājñī (queen)

Scene: A time-lapse narrative: the devotee’s death (pañcatva) transitions to a royal birth scene in Daśārṇa—palace chambers, attendants, and auspicious signs around the newborn girl.

D
Daśārṇa

FAQs

Karmic continuity persists across death and rebirth; one’s life-story unfolds over multiple births.

Indirectly Prabhāsa-kṣetra (the narrative frame), though this verse focuses on rebirth in Daśārṇa.

None in this verse.