Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

सरस्वत्युत्तरे तीरे यस्त्यजेदात्मनस्तनुम् । प्राचीने तु वरारोहे न चेहागच्छते पुनः

sarasvatyuttare tīre yastyajedātmanastanum | prācīne tu varārohe na cehāgacchate punaḥ

Quiconque abandonne son corps sur la rive septentrionale de la Sarasvatī—à Prācīna, ô toi aux hanches gracieuses—ne revient plus en ce monde.

सरस्वत्युत्तरेon the northern (side) of Sarasvatī
सरस्वत्युत्तरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसरस्वती + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सरस्वत्याः उत्तरम्)
तीरेon the bank
तीरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
तनुम्body
तनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्राचीनेin Prācīna
प्राचीने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राचीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
वरारोहेO fair-hipped one
वरारोहे:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरारोहा (प्रातिपदिक: वर + आरोहा)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारय (वरं आरोहति/वरारोहा)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
इहhere
इह:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
आगच्छतेreturns/comes back
आगच्छते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/पुनरावृत्ति-वाचक (adverb)

Śiva

Tirtha: Prācīna (Sarasvatī-uttara-tīra)

Type: ghat

Scene: A serene northern riverbank with steps and sacred trees; an aged devotee lies peacefully facing the water, attendants chanting; subtle light suggests the soul’s release and ‘no return’.

S
Sarasvatī River
P
Prācīna Tīrtha
P
Prabhāsa Kṣetra

FAQs

The Purāṇic tradition extols kṣetra-maraṇa—leaving the body in a holy place—as a gateway to liberation and non-return.

Prācīna Tīrtha on the northern bank of the Sarasvatī in Prabhāsa.

Not a ritual but a sacred condition: relinquishing the body at the specified tīrtha-bank is said to yield apunarāvṛtti (no return).