Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

या तिथिर्दयिता विष्णोः सा तिथिर्मम वल्लभा । न तां चोपोषयेद्यस्तु स पापिष्ठतराधिकः

yā tithirdayitā viṣṇoḥ sā tithirmama vallabhā | na tāṃ copoṣayedyastu sa pāpiṣṭhatarādhikaḥ

La tithi (date lunaire) chère à Viṣṇu m’est également bien-aimée. Mais celui qui n’y observe pas le jeûne est d’autant plus gravement pécheur.

याwhich
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
तिथिःlunar day
तिथिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिथि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दयिताbeloved
दयिता:
Karta (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootदयित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेयविशेषण
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
साthat
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; correlative pronoun
तिथिःlunar day
तिथिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिथि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
वल्लभाdear
वल्लभा:
Karta (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootवल्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेयविशेषण
not
:
Sambandha (sentence particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
ताम्that (tithi)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
उपोषयेत्should fast
उपोषयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउपवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धबोधक
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (sentence particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेष (adversative particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पापिष्ठतराधिकःeven more extremely sinful
पापिष्ठतराधिकः:
Karta (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootपापिष्ठतराधिक (प्रातिपदिक; पापिन्/पाप + इष्ठ + तर + अधिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अतिशय-तुलनातिशय (very much more sinful)

Īśvara (Śiva)

Listener: Devī (Goddess)

Scene: A devotional proclamation: the speaker identifies a Viṣṇu-beloved tithi as personally beloved, warning against neglect of fasting; the setting implies a sacred precinct of Prabhāsa with pilgrims listening.

V
Viṣṇu
E
Ekādaśī (implied as Viṣṇu’s beloved tithi)

FAQs

Sacred observances like Ekādaśī express reverence to both Hari and Hara; neglecting them is treated as serious adharma.

The teaching is situated in Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya, linking tīrtha merit with vrata discipline.

Upavāsa (fasting) on Viṣṇu’s beloved tithi—contextually Ekādaśī.