Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 80

सखीभिः सहिता तत्र क्रीडताऽसौ यथेच्छया । आनुलोम्यविलोम्येन दक्षिणेनोत्तरेण च

sakhībhiḥ sahitā tatra krīḍatā'sau yathecchayā | ānulomyavilomyena dakṣiṇenottareṇa ca

Entourée de ses compagnes, elle s’ébatit là selon son désir—tantôt suivant le courant, tantôt le remontant, allant vers le sud et aussi vers le nord.

सखीभिःwith (her) female friends
सखीभिः:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), बहुवचन
सहिताaccompanied, together
सहिता:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त; √सह् (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत्, विशेषण
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
क्रीडताplays, sports
क्रीडता:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्रीड् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
असौshe (that one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
यथेच्छयाas she wished, at will
यथेच्छया:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; समस्तपदम् अव्ययवत्; अर्थः—यथेष्टम्
आनुलोम्यविलोम्येनby (moving) with and against the grain (in regular and reverse order)
आनुलोम्यविलोम्येन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआनुलोम्य (प्रातिपदिक) + अविलोम्य (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करणार्थे
दक्षिणेनby the southern (side/direction)
दक्षिणेन:
Karaṇa (Instrument/Direction/करण)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; दिशावाचक
उत्तरेणby the northern (side/direction)
उत्तरेण:
Karaṇa (Instrument/Direction/करण)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; दिशावाचक
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात

Sūta (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration style)

Type: river

Scene: A graceful Goddess as a young maiden, surrounded by sakhīs, playing along a river/estuary; she moves sometimes with the current, sometimes against it, drifting south then north, suggesting swirling waters and tidal play.

M
Mahānadī (implied feminine river form)

FAQs

Sacred waters are portrayed as living, divine presences, reinforcing reverence for tīrthas as manifest divine play (līlā).

The tīrtha-region within Prabhāsakṣetra where the river/ देवी is described as moving and sporting.

No direct ritual is prescribed here; it continues the māhātmya narrative describing the sacred landscape.