Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 70

दिव्यं सरस्वतीतीरे व्यासेनाराधितं पुरा । आमर्द्दकी नदी यत्र सरस्वत्या सहैकताम्

divyaṃ sarasvatītīre vyāsenārādhitaṃ purā | āmarddakī nadī yatra sarasvatyā sahaikatām

Sur la rive de la Sarasvatī se trouve un tīrtha divin, jadis adoré par Vyāsa ; là, la rivière Āmarddakī devient une avec la Sarasvatī.

दिव्यम्divine, splendid
दिव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
सरस्वतीतीरेon the bank of Sarasvatī
सरस्वतीतीरे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसरस्वती-तीर (प्रातिपदिक; सरस्वती + तीर)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
व्यासेनby Vyāsa
व्यासेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular)
आराधितम्worshipped, propitiated
आराधितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘पूजितम्/आराधितम्’ (Past passive participle, neuter sg)
पुराformerly, in ancient times
पुरा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
आमर्द्दकीĀmarddakī (river-name)
आमर्द्दकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआमर्द्दकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
नदीriver
नदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय/सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
सरस्वत्याwith Sarasvatī
सरस्वत्या:
Sahartha (Association/सह)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular)
सहtogether with
सह:
Sahartha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition-like indeclinable: with)
एकताम्oneness, union
एकताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएकता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Āmardakī–Sarasvatī Saṅgama (divya-tīrtha)

Type: sangam

Scene: Vyāsa performs worship on the Sarasvatī bank at a luminous confluence where the Āmardakī merges into Sarasvatī; two streams meet, with a small altar and ascetic presence.

S
Sarasvatī River
V
Vyāsa
Ā
Āmarddakī River

FAQs

A confluence and a riverbank become supremely sacred through ancient worship by great ṛṣis and through the meeting of waters.

A divine Sarasvatī-tīrtha at the point where the Āmarddakī unites with the Sarasvatī.

No explicit rite is given; the verse highlights ārādhana (worship) performed there by Vyāsa as the model.