Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

सरस्वती पुनस्तस्मादर्बुदारण्यमाश्रिता । गता वटवनं रम्यं मार्कंडेयाश्रमाच्छुभात्

sarasvatī punastasmādarbudāraṇyamāśritā | gatā vaṭavanaṃ ramyaṃ mārkaṃḍeyāśramācchubhāt

Puis Sarasvatī, quittant ce lieu, se réfugia dans la forêt d’Arbuda ; et depuis l’āśrama auspicious de Mārkaṇḍeya, elle gagna le charmant Vaṭavana, le bosquet de banians.

सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative singular
पुनःagain/then
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रमवाचक) — adverb ‘again/then’
तस्मात्from that (place)
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी, एकवचन — Ablative singular (pronoun)
अर्बुदारण्यम्the Arbuda forest
अर्बुदारण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्बुद (प्रातिपदिक) + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: अर्बुदस्य अरण्यम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative singular
आश्रिताresorted to/entered
आश्रिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + श्रि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP) used predicatively; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative singular
गताwent
गता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP) used predicatively; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative singular
वटवनम्the banyan-grove
वटवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवट (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वटानां वनम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative singular
रम्यम्beautiful
रम्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative singular (qualifying वटवनम्)
मार्कण्डेयाश्रमात्from Mārkaṇḍeya’s hermitage
मार्कण्डेयाश्रमात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: मार्कण्डेयस्य आश्रमः); पुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन — Masculine, Ablative singular
शुभात्auspicious
शुभात्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन — Neuter, Ablative singular (qualifying आश्रमात्)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration style)

Tirtha: Vaṭavana (Banyan-grove station)

Type: kshetra

Scene: Sarasvatī departs the bright hermitage and enters the deep Arbuda forest; she proceeds to a charming banyan grove with massive aerial roots and a clear resting-place.

S
Sarasvatī
A
Arbuda-āraṇya
V
Vaṭavana
M
Mārkaṇḍeya

FAQs

Sacred rivers and landscapes are presented as living carriers of dharma, guiding devotees from one sanctified site to another.

Vaṭavana (the Banyan-grove) in the Prabhāsakṣetra region, connected with Sarasvatī and Mārkaṇḍeya’s āśrama.

No explicit rite is stated here; the verse primarily maps Sarasvatī’s sacred movement among holy locales.