Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य समुद्रस्य तु भीषणम् । कृतं तदक्षयं तोयमा त्मनो भयनाशनम्

etacchrutvā vacastasya samudrasya tu bhīṣaṇam | kṛtaṃ tadakṣayaṃ toyamā tmano bhayanāśanam

Entendant les paroles terribles de l’Océan, Il rendit l’eau inépuisable, dissipant ainsi la crainte qui menaçait son être même.

etatthis
etat:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√śru (श्रु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
vacaḥspeech/words
vacaḥ:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tasyaof him/of that (ocean)
tasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
samudrasyaof the ocean
samudrasya:
Sambandha (Genitive apposition)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (Contrast/Emphasis)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध (but/indeed)
bhīṣaṇamterrible
bhīṣaṇam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘vacaḥ’ इति विशेषण
kṛtamwas made
kṛtam:
Kriya (Result state)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) (कृत- कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle) ‘kṛta’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; कर्मणि प्रयोगे (passive sense)
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
akṣayamimperishable
akṣayam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roota-kṣaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘toyam’ इति विशेषण
toyamwater
toyam:
Karta (Subject in passive/result)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ātmanaḥof oneself/of him
ātmanaḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
bhaya-nāśanamfear-destroying
bhaya-nāśanam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः (तत्पुरुष) ‘destroyer of fear’; ‘toyam’ इति विशेषण

Narrator (within Prabhāsakṣetra-māhātmya; traditional frame: Sūta speaking to sages)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Sāgara-sannidhi)

Type: ghat

Listener: Mahādevī (addressed in the sequence) / sages in frame

Scene: Keśava listens to the Ocean’s dreadful plea and, with a calm gesture, blesses the waters; the sea brightens, the fiery threat recedes beneath the surface.

S
Samudra (Ocean)
V
Viṣṇu (implied)

FAQs

Divine compassion turns fear into security by restoring balance and ensuring continuity of life-sustaining elements.

Prabhāsa-kṣetra, whose māhātmya links sacred place-memory with the preservation of the oceanic order.

None; it narrates the boon of inexhaustible waters.