यस्मादनेन प्रथमा आपो भक्ष्या न तत्रगाः । प्राणिनस्तन्न भेतव्यं भवद्भिस्तु ममाज्ञया
yasmādanena prathamā āpo bhakṣyā na tatragāḥ | prāṇinastanna bhetavyaṃ bhavadbhistu mamājñayā
Car par ce feu, les eaux de ce lieu ne doivent plus être consumées comme au commencement. Ainsi, que les êtres vivants ne craignent point : par mon ordre, demeurez sans peur.
Daityasūdana (Kṛṣṇa/Viṣṇu epithet) speaking to the sea-creatures (deduced from immediate context)
Tirtha: Prabhāsa Kṣetra
Type: kshetra
Scene: Daityasūdana speaks with calm authority; the fiery aura in the ocean becomes contained, and the sea-creatures settle, remaining in place without fear as cosmic order reasserts itself.
Dharma is protection: even dangerous powers are bounded by divine ordinance so that life may flourish without fear.
Prabhāsa Kṣetra’s oceanic sacred region where the Vāḍava fire is contained under divine command.
None; it is an assurance and a divine directive rather than a ritual instruction.