Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

एवं चिंतयतस्तस्य ग्रहणं रुचितं ततः । वाडवाग्नेः समुद्रस्य सुरपीडाकृते यदा

evaṃ ciṃtayatastasya grahaṇaṃ rucitaṃ tataḥ | vāḍavāgneḥ samudrasya surapīḍākṛte yadā

Ainsi, tandis qu’il méditait, l’acceptation lui devint agréable : lorsque l’Océan devait prendre sur lui le feu Vāḍava afin de soulager l’affliction des dieux.

एवम्thus
एवम्:
Kriya (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/adverb ‘thus’)
चिन्तयतःof (him) thinking
चिन्तयतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Root√चिन्त् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; ‘तस्य’ इत्यस्य समानाधिकरण-सम्बन्धः—‘while (he) was thinking’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
ग्रहणम्the taking/acceptance
ग्रहणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्रहण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन
रुचितम्pleasing/approved
रुचितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootरुचित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (ग्रहणम्)
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अपादान/क्रमवाचक ‘then/from that’)
वाडवाग्नेःof the submarine fire (vāḍava-fire)
वाडवाग्नेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवाडव (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वाडवः अग्निः)
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
सुरपीडाकृतेfor causing distress to the gods / for the gods' affliction
सुरपीडाकृते:
Kriya (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootसुर (प्रातिपदिक) + पीडा (प्रातिपदिक) + कृते (कृदन्त/अव्यय-निपात)
Formअव्ययप्रयोगः ‘कृते’ (= हेतु/for the sake of); समासः—तत्पुरुषः (सुराणां पीडा—तस्य कृते)
यदाwhen
यदा:
Kriya (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/relative adverb ‘when’)

Narrator

Tirtha: Prabhāsa (coastal tīrtha)

Type: kshetra

Scene: The Ocean receives the Vāḍava fire—an underwater blaze or a fiery mouth-like vortex—while devas feel relief; the moment is both terrifying and wondrous, set against the Prabhāsa shore.

S
Samudra (Ocean)
V
Vāḍavāgni (Submarine fire)
S
Surāḥ (Gods)

FAQs

Even formidable forces can be redirected for protection when aligned with dharma and the welfare of the divine order.

Prabhāsa-kṣetra, where the Vāḍava fire motif enriches the site’s sacred cosmological significance.

None; it narrates a cosmic remedy rather than a human ritual.