Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

को नु मे स्यादुपायो हि येनाहं दुःखितात्मवान् । अंतः प्रविष्टः सत्त्वानां भवेयं सर्वदुःखभुक्

ko nu me syādupāyo hi yenāhaṃ duḥkhitātmavān | aṃtaḥ praviṣṭaḥ sattvānāṃ bhaveyaṃ sarvaduḥkhabhuk

«Quel moyen y aurait-il pour moi, le cœur accablé de peine, afin d’entrer en tous les êtres et de partager toute souffrance ?»

kaḥwhat/who
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
nuindeed? (question particle)
nu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
Formनिपात (interrogative particle)
memy; for me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
syātmight be
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
upāyaḥmeans; method
upāyaḥ:
Karta (कर्ता/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
duḥkhita-ātmavānone whose self is afflicted/sorrowful
duḥkhita-ātmavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (कृदन्त; √duḥkh/duḥkha- causative sense) + ātman (प्रातिपदिक) + matup (मतुप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive)
antaḥwithin; inside
antaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootantaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), स्थानवाचक
praviṣṭaḥentered
praviṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra+viś (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन
sattvānāmof beings
sattvānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
bhaveyammay I become
bhaveyam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तम-पुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
sarva-duḥkha-bhukeater/experiencer of all sufferings
sarva-duḥkha-bhuk:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + duḥkha (प्रातिपदिक) + bhuj (धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक 'भुक्')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (duḥkhaṃ bhunakti iti)

Unnamed ṛṣi (contextual speaker within the narrative; later Śiva speaks at v.24)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The sage stands at the sacred shore, hands open as if embracing the world; a subtle radiance expands from his heart toward fish, fishermen, and all beings—an image of universal empathy and mystical resolve.

FAQs

It expresses radical compassion: the wish to share others’ pain rather than remain insulated in personal peace.

Prabhāsakṣetra is the sacred frame in which this compassion-centered dharma is taught.

No explicit rite; the verse emphasizes an inner vow of empathy and service.