Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

ईश्वर उवाच । इदं रहस्यं देवेशि यत्त्वया परिपृच्छितम् । अप्रकाश्यमिदं तीर्थमस्मिन्पापयुगे प्रिये

īśvara uvāca | idaṃ rahasyaṃ deveśi yattvayā paripṛcchitam | aprakāśyamidaṃ tīrthamasminpāpayuge priye

Īśvara dit : «Ô Déesse, le secret que tu as demandé—ce tīrtha sacré ne doit pas être divulgué en cet âge de péché, ô bien-aimée.»

ईश्वरःĪśvara (Lord)
ईश्वरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन = Masculine, Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = Perfect, 3rd person singular, active
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदं (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन = Neuter, Nom/Acc singular
रहस्यम्secret
रहस्यम्:
Karma (Object complement/कर्मविशेष्य)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन = Neuter, Nom/Acc singular; इदम् इत्यस्य विशेष्य = appositive
देवेशिO Lady of the gods
देवेशि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक; देव + ईशि/ईशी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन = Feminine, Vocative singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुष “देवानाम् ईशी”
यत्which
यत्:
Karma (Relative object/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन = Neuter, Nom/Acc singular; सम्बन्धसूचक relative pronoun referring to “रहस्यम्”
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रितीया (3rd/करण), एकवचन = Instrumental singular “by you”
परिपृच्छितम्inquired about
परिपृच्छितम्:
Kriya (Predicative participle/क्रियाविशेष)
TypeVerb
Rootपरि+प्रच्छ् (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन = past passive participle “asked/inquired” (agreeing with यत्/रहस्यम्)
अप्रकाश्यम्not to be disclosed
अप्रकाश्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-प्रकाश्य (प्रातिपदिक; नञ् + प्रकाश्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन = Neuter, Nom/Acc singular; विशेषणं तीर्थम् प्रति = “not to be revealed”
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Deictic qualifier/निर्देशक)
TypeNoun
Rootइदं (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन = Neuter, Nom/Acc singular
तीर्थम्tīrtha
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन = Neuter, Nominative singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन = Neuter, Locative singular
पापयुगेin the sinful age
पापयुगे:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootपाप-युग (प्रातिपदिक; पाप + युग)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन = Neuter, Locative singular; समासः कर्मधारय “पापं युगं”
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन = Feminine, Vocative singular (used as endearment)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Unnamed secret tīrtha within Prabhāsa (context later identifies associated river/spot)

Type: kshetra

Listener: Devī (Devēśī)

Scene: Īśvara speaks privately to Devī, emphasizing that the asked secret about the tīrtha should not be publicized in the sinful age; the mood is protective and solemn.

Ī
Īśvara (Śiva)
D
Devī (Pārvatī)

FAQs

Sacred knowledge about powerful tīrthas should be handled with restraint and transmitted only with discernment, especially in an age dominated by adharma.

A confidential tīrtha within Prabhāsa-kṣetra is being introduced; its explicit details unfold in the subsequent verses.

A cautionary rule is given: the tīrtha’s secret is not to be publicly proclaimed in the sinful age.