Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 179

भगवन्सर्वलोकस्य जानासि त्वं शुभाशुभम् । पिता मम दुराचारो देवब्राह्मणनिंदकः

bhagavansarvalokasya jānāsi tvaṃ śubhāśubham | pitā mama durācāro devabrāhmaṇaniṃdakaḥ

« Ô Bienheureux, tu connais l’auspicieux et le néfaste de tous les mondes. Mon père fut d’une conduite mauvaise, outrageant les dieux et les brāhmaṇas. »

भगवन्O Blessed one; O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
सर्वलोकस्यof all the world(s)
सर्वलोकस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; समासः—कर्मधारयः: सर्वः लोकः → सर्वलोकः
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-संबन्धि सर्वनाम, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
शुभाशुभम्good and evil
शुभाशुभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + अशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; समासः—द्वन्द्वः (इतरेतर): शुभं च अशुभं च
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन
दुराचारःof bad conduct; wicked
दुराचारः:
Visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (उपपद/प्रादि): दुष्टः आचारः यस्य सः/दुराचारः (used predicatively)
देवब्राह्मणनिंदकःone who reviles gods and Brahmins
देवब्राह्मणनिंदकः:
Visheshana (Qualifier of 'पिता'/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ब्राह्मण (प्रातिपदिक) + निन्दक (प्रातिपदिक; निन्द् धातु + ण्वुल्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: देवान् ब्राह्मणान् च निन्दति इति (कर्मधारय/उपपद-भाव)

Vainya (Pṛthu)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages at Naimiṣāraṇya (implied)

Scene: A worried king bows before sage Nārada, confessing his father’s impiety and reviling of gods and brāhmaṇas; the setting hints at a coastal sacred landscape of Prabhāsa.

N
Nārada
D
Devas
B
Brāhmaṇas
V
Vena (implied)

FAQs

Reverence toward devas and brāhmaṇas is a pillar of purāṇic dharma; contempt for them is portrayed as spiritually ruinous.

Prabhāsa-kṣetra is the overarching sacred geography, but this verse highlights moral causality rather than a specific site.

No direct ritual is prescribed; it frames a karmic inquiry addressed to Nārada.