Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 140

न सस्यानि न गोरक्षं न कृषिर्न वणिक्पथः

na sasyāni na gorakṣaṃ na kṛṣirna vaṇikpathaḥ

Il n’y avait ni récoltes, ni protection des troupeaux, ni agriculture, ni routes de commerce.

no; not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
सस्यानिcrops; grains
सस्यानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
nor
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
गोरक्षम्cattle-keeping; protection of cows
गोरक्षम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + रक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); ‘गवां रक्षम्’ (cow-protection/cattle-keeping)
nor
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
कृषिःagriculture; ploughing
कृषिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृषि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
nor
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
वणिक्पथःtrade route; merchants' path
वणिक्पथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवणिक् (प्रातिपदिक) + पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); ‘वणिजां पथः’ (merchant-route/trade-route)

Īśvara (Śiva) as narrator

Tirtha: Prabhāsa (contextual)

Type: kshetra

Scene: A landscape without fields, granaries, cowherds, or roads; people as small groups foraging; cattle unherded; no caravans or market paths.

S
Sasya (crops)
G
Go (cattle)
K
Kṛṣi (agriculture)
V
Vaṇik (merchant)

FAQs

Prosperity is not automatic; it manifests when dharma establishes systems—food, care of animals, cultivation, and ethical exchange.

Prabhāsa-kṣetra is the Māhātmya setting; the verse supplies the precondition narrative for later dharmic flourishing associated with sacred lands.

None.