अलभंती तु सा त्राणं वैन्यमेवाभ्यपद्यत । कृतांजलिपुटा देवी पूज्या लोकैस्त्रिभिस्सदा
alabhaṃtī tu sā trāṇaṃ vainyamevābhyapadyata | kṛtāṃjalipuṭā devī pūjyā lokaistribhissadā
Ne trouvant aucun refuge, elle chercha protection auprès de Vainya lui-même. La déesse Terre, les mains jointes en hommage, est à jamais digne d’être vénérée par les trois mondes.
Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Scene: Bhūdevī, the Earth-goddess, stops fleeing and approaches Vainya with folded hands, her face composed yet pleading; Vainya remains armed, but the moment turns toward negotiation.
Even cosmic powers submit to dharma; refuge and reconciliation can arise from humility and right order.
Prabhāsa-kṣetra is the māhātmya-context, presenting dharma-kathā as spiritually merit-giving for pilgrims.
No direct prescription, but the verse affirms the worship-worthiness of the Earth goddess (Bhū-devī).