नष्टाश्च सिद्धा जगतोऽस्य शांतिं करोतु वै पापविनाशनो हरिः । त्राहीति देवेशि महर्षिसंघा भूतानि भीतानि तथा वदन्ति
naṣṭāśca siddhā jagato'sya śāṃtiṃ karotu vai pāpavināśano hariḥ | trāhīti deveśi maharṣisaṃghā bhūtāni bhītāni tathā vadanti
Les Siddhas se dispersèrent et s’écrièrent : «Que Hari, destructeur du péché, rende la paix à ce monde ! Protège-nous, ô Seigneur des dieux !». Ainsi parlèrent les assemblées de grands sages et les êtres saisis de peur.
Narrator (quoting Siddhas, Mahārṣis, and frightened beings)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Sages in clusters with matted hair and bark garments, devas with folded hands, and frightened beings plead amid darkness: ‘Trāhi!’ A luminous presence of Hari is envisioned as the bringer of peace.
In crisis, refuge in Hari—destroyer of sin—restores peace; collective prayer becomes a dharmic response to chaos.
Prabhāsa-kṣetra is the māhātmya setting, framing the Lord’s saving power as tied to sacred geography.
A devotional act is implied: calling upon Hari for protection and śānti (peace), akin to prayer/stuti.