Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 84

क्वचित्कात्यायनीप्रख्यः प्रियंगुसुसमाकुलः । क्वचित्केसरसंयुक्तैरनलाभो विभात्यसौ

kvacitkātyāyanīprakhyaḥ priyaṃgususamākulaḥ | kvacitkesarasaṃyuktairanalābho vibhātyasau

En certains lieux, tout empli de charmantes fleurs de priyaṅgu, il paraît être Kātyāyanī elle-même ; ailleurs, paré de kesara, il resplendit comme une masse de feu.

kvacitSomewhere/Sometimes
kvacit:
Adverbial (Adhikaranavachaka)
TypeIndeclinable
Rootkvacit
FormAdverb of place/time
kātyāyanīprakhyaḥResembling Goddess Katyayani
kātyāyanīprakhyaḥ:
Visheshana (Qualifier to Subject)
TypeAdjective
Rootkātyāyanīprakhya (कात्यायनी + प्रख्य)
FormMasculine, Nominative, Singular
priyaṃgususamākulaḥVery full of Priyangu creepers
priyaṃgususamākulaḥ:
Visheshana (Qualifier to Subject)
TypeAdjective
Rootpriyaṃgususamākula (प्रियंगु + सु + समाकुल)
FormMasculine, Nominative, Singular
kvacitSomewhere
kvacit:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootkvacit
FormAdverb of place/time
kesarasaṃyuktaiḥEndowed with saffron/bakula flowers
kesarasaṃyuktaiḥ:
Visheshana (Qualifier to implied object)
TypeAdjective
Rootkesarasaṃyukta (केसर + संयुक्त)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
analābhaḥResembling fire (in glow)
analābhaḥ:
Visheshana (Qualifier to Subject)
TypeAdjective
Rootanalābha (अनल + आभ)
FormMasculine, Nominative, Singular
vibhātiShines/Appears
vibhāti:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootbhā (भा) + vi (वि)
FormPresent Tense (Lat), 3rd Person, Singular
asauHe/That (Mountain)
asau:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootadas (अदस्)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular

Narrator (within Prabhāsakṣetra Māhātmya context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A hillside carpeted with delicate priyaṅgu blossoms, the whole slope taking on the grace of Kātyāyanī; nearby, golden kesara dust and sunlit blooms flare like a living fire across the terrain.

K
Kātyāyanī
P
Priyaṅgu
K
Kesara
A
Anala (fire imagery)

FAQs

The Goddess’s presence is intuited through auspicious beauty; sacred geography becomes a living icon for devotion.

Prabhāsa-kṣetra is praised as a place where the landscape evokes Devī and fiery splendor.

No ritual is prescribed in this verse; it is a visionary description meant to intensify śraddhā toward the kṣetra.