Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 101

एवमुक्तेन तत्तेन सूचीवेधसमं कृतम् । घटिकापूरणं यद्वत्पपौ तद्वदनं जलम्

evamuktena tattena sūcīvedhasamaṃ kṛtam | ghaṭikāpūraṇaṃ yadvatpapau tadvadanaṃ jalam

Ainsi instruit, il rendit son ouverture semblable à une piqûre d’aiguille ; et, comme l’eau remplit un vase de clepsydre, ainsi but-il ces eaux de cette manière.

evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — thus
uktenaby the statement
uktena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Root√vac (धातु) (क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — ‘उक्तेन’ = by what was said/with the utterance
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — ‘तत्’ (emphatic ‘that’)
tenaby him
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — ‘तेन’ = by him
sūcī-vedha-samamequal to a needle-piercing (i.e., very small)
sūcī-vedha-samam:
Karma (Object complement/कर्म-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsūcī (प्रातिपदिक) + vedha (प्रातिपदिक; √vyadh धातु-निष्पन्न) + sama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषार्थे): सūcī-वेधस्य समम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘सूचीवेधसमम्’ = equal to a needle-piercing
kṛtamwas made
kṛtam:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) (क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘कृतम्’ = was made/done
ghaṭikā-pūraṇam(as much as) filling a ghaṭikā-measure
ghaṭikā-pūraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootghaṭikā (प्रातिपदिक) + pūraṇa (प्रातिपदिक; √pṝ/√pūr धातु-निष्पन्न)
Formतत्पुरुष-समास: घटिकायाः पूरणम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘घटिकापूरणम्’
yadvatjust as
yadvat:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadvat (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान-निपात) — ‘just as’
papaudrank
papau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘पपौ’ = drank
tadvatlikewise
tadvat:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadvat (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान-निपात) — ‘in the same way’
anammouth
anam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — ‘अनम्’ = mouth (rare/poetic)
jalamwater
jalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Narrator

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: (Contextual) audience/ṛṣis

Scene: Viṣṇu, instructed, makes a minute needle-like aperture and drinks the surging waters as if filling a clepsydra; the oceanic expanse is shown being drawn into a controlled channel, emphasizing precision over force.

V
Vāḍava (Vāḍavānala)
S
Sarasvatī

FAQs

Destructive forces can be regulated through intelligent limits—small openings, measured flow—symbolizing disciplined power.

Prabhāsakṣetra’s oceanic setting frames the miracle, strengthening the māhātmya of the coastal sacred landscape.

None; the verse uses a timekeeping/filling metaphor (ghaṭikā) to describe the act.