
Cet adhyāya rapporte l’enseignement d’Īśvara au sujet de Mahodaya, un tīrtha situé dans la direction d’Īśāna (nord-est). Il y est prescrit au pèlerin de se rendre à Mahodaya, de s’y baigner selon le rite (vidhi), puis d’accomplir le tarpaṇa pour les pitṛs (ancêtres) et pour les divinités. Le texte souligne l’efficacité particulière de Mahodaya comme remède pour ceux impliqués dans des actes moralement délicats, surtout les « fautes nées de l’acceptation de dons » (pratigraha-kṛta doṣa), et affirme que la crainte ne surgit pas chez le pratiquant. Mahodaya est décrit comme une source de grande joie pour les dvijas (deux fois nés), tout en promettant une orientation vers la délivrance même à ceux attachés aux objets des sens et à ceux pris dans l’acceptation de présents. Au nord de Mahākāla, les Mātṛs sont établies pour la sauvegarde du lieu; après le bain, il convient de les adorer. En conclusion, Mahodaya est loué comme destructeur des péchés et dispensateur de libération par l’abhiṣeka; son étendue est donnée à titre indicatif (environ un demi-krośa de périmètre) et son centre est célébré comme un séjour toujours chéri des sages.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो महोदयं गच्छेत्तस्मादीशानसंस्थितम्
Īśvara dit : Ensuite, qu’on se rende à Mahodaya, situé au nord-est de ce lieu.
Verse 2
विधिना तत्र यः स्नाति तर्पयेत्पितृदेवताः । प्रतिग्रहकृताद्दोषान्न भयं तस्य विद्यते
Quiconque s’y baigne selon la règle doit offrir le tarpaṇa de satisfaction aux Pitṛs et aux dieux ; pour lui, il n’est aucune crainte née des fautes dues à l’acceptation de dons indus.
Verse 3
महोदयं महानन्ददायकं च द्विजन्मनाम् । प्रतिग्रहप्रसक्तानां विषयासक्तचेतसाम् । तेषामपि ददेन्मुक्तिं तेन ख्यातं महोदयम्
Mahodaya dispense une grande joie aux deux-fois-nés. Même à ceux qui s’attachent à recevoir des dons et dont l’esprit s’accroche aux objets des sens, il accorde la délivrance; c’est pourquoi il est renommé « Mahodaya », le lieu du grand relèvement.
Verse 4
तस्य वै रक्षणार्थाय महाकालस्य चोत्तरे । नियुक्ताश्च महादेवि मातरस्तत्र संस्थिताः । तस्मिन्स्नात्वा नरः पूर्वं मातॄस्ताश्च प्रपूजयेत्
Pour la protection de ce lieu sacré—au nord de Mahākāla—ô Mahādevī, les Mères (Mātṛ) ont été instituées et demeurent là. Après s’y être baigné, l’homme doit d’abord rendre culte et hommage à ces Mères.
Verse 5
एवं देवि मया ख्यातं महोदयमहोदयम् । सर्वपापहरं नृणामभिषेकाच्च मुक्तिदम्
Ainsi, ô Déesse, j’ai proclamé ce « Mahodaya », Mahodaya souverainement propice, qui enlève tous les péchés des hommes et, par l’abhiṣeka (ablution rituelle), accorde la délivrance.
Verse 6
अर्धक्रोशे च तत्तीर्थं समंतात्परिमंडलम् । एतन्मध्यं महासारं सदैव मुनिवल्लभम्
Ce tīrtha s’étend tout autour en un cercle, sur un rayon d’un demi-krośa. Son centre même est l’essence suprême, à jamais chère aux sages.
Verse 327
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये महोदयमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्त विंशत्युत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
Ainsi s’achève le chapitre 327, intitulé « Description de la grandeur de Mahodaya », dans le Prabhāsa Khaṇḍa (Livre VII) du Śrī Skanda Mahāpurāṇa, au sein de la Saṃhitā des quatre-vingt-un mille, dans le Prabhāsakṣetra Māhātmya (première section).