Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 115

ज्ञातं बलं ते विबुधैरचिंत्यं विनाशनं चात्मवतां ह्यवश्यम् । एवं स्थिते कुरु वाक्यं सुराणामेकैकमद्धि प्रतिवासरं त्वम्

jñātaṃ balaṃ te vibudhairaciṃtyaṃ vināśanaṃ cātmavatāṃ hyavaśyam | evaṃ sthite kuru vākyaṃ surāṇāmekaikamaddhi prativāsaraṃ tvam

Les sages connaissent ta puissance inconcevable, et que la ruine peut atteindre même les plus forts. Ainsi, en cette situation, exauce la demande des dieux : consume-les un à un, jour après jour.

ज्ञातम्is known
ज्ञातम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावे प्रयोगः ‘it is known’
बलम्strength; power
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
विबुधैःby the gods
विबुधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
अचिन्त्यम्inconceivable
अचिन्त्यम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (निषेध) + चिन्त्य (चिन्त् धातु, यत्-कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (बलम्)
विनाशनम्destruction
विनाशनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
आत्मवताम्of the self-possessed; of the noble
आत्मवताम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थ/हेत्वर्थ
अवश्यम्necessarily; inevitably
अवश्यम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअवश्य (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; अनिवार्यतासूचक (necessarily)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
स्थितेin such a situation
स्थिते:
Adhikarana (Location/Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त) / स्थित (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘एवं स्थिते’ = ‘in this situation’ (locative absolute-like)
कुरुdo; comply
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वाक्यम्word; command; request
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
एक-एकम्one each; one by one
एक-एकम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अव्ययीभाववत् अर्थे ‘one by one’
अद्धिeat
अद्धि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रति-वासरम्each day; daily
प्रति-वासरम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय) + वासर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन

A Cāraṇa messenger (advising Viṣṇu/Janārdana)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and Naimiṣāraṇya ṛṣis

Scene: Viṣṇu’s counsel turns pragmatic: acknowledging the addressed being’s immense power yet warning of inevitable downfall; he proposes a controlled, day-by-day consumption rather than sudden annihilation.

V
Vibudhas
S
Suras (Devas)

FAQs

Power must be exercised with restraint and foresight; measured action preserves dharma and prevents greater harm.

The setting is Prabhāsakṣetra, celebrated in the Prabhāsa Khaṇḍa as a spiritually potent region.

No ritual is given; a practical prescription is offered—staggering the act ‘day by day’ rather than all at once.