Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवीं कंटकशोषिणीम् । उत्तरेण देवकुलाद्दक्षिणेनोन्नतात्स्थितात्

īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi devīṃ kaṃṭakaśoṣiṇīm | uttareṇa devakulāddakṣiṇenonnatātsthitāt

Īśvara dit : «Alors, ô Grande Déesse, il faut se rendre auprès de la Déesse Kaṇṭakaśoṣiṇī. Elle demeure au nord de Devakula et au sud du lieu nommé Unnata.»

ईश्वरःĪśvara (Lord Śiva)
ईश्वरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/हेतु-निर्देशक (adverb: then/thereafter)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + devī (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः (महती देवि)
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
कण्टकशोषिणीम्(she who) dries up/removes thorns (obstacles)
कण्टकशोषिणीम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkaṇṭaka + śoṣiṇī (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः (कण्टकान् शोषयति इति शोषिणी)
उत्तरेणto the north of
उत्तरेण:
Adhikaraṇa (Spatial relation/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootuttara (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभूतः दिशावाचकः (indeclinable directional: to the north of)
देवकुलात्from Devakula
देवकुलात्:
Apādāna (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootdevakula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
दक्षिणेनto the south of
दक्षिणेन:
Adhikaraṇa (Spatial relation/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभूतः दिशावाचकः (indeclinable directional: to the south of)
उन्नतात्from the elevated (spot)
उन्नतात्:
Apādāna (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootunnata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; स्थानवाचक (from the elevated place)
स्थितात्situated
स्थितात्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthita (प्रातिपदिक; √sthā क्त)
Formक्त (Past passive participle) रूपेण प्रातिपदिक; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; स्थानविशेषण (being situated)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Kaṇṭakaśoṣiṇī

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Śiva (Īśvara) instructs Pārvatī on the next stop in the Prabhāsa pilgrimage: a modest Devī shrine named Kaṇṭakaśoṣiṇī, shown nestled between two landmark sites (Devakula and Unnata), with pilgrims moving along a sandy/coastal path.

Ī
Īśvara (Śiva)
M
Mahādevī (Pārvatī)
D
Devī Kaṇṭakaśoṣiṇī
D
Devakula
U
Unnata
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Pilgrimage is guided by precise sacred geography; approaching a named Devī in the tīrtha is itself a dharmic act that removes obstacles.

Prabhāsa-kṣetra, specifically the locale of Devī Kaṇṭakaśoṣiṇī situated between Devakula and Unnata.

A directional instruction for pilgrimage (gacchet—‘one should go’) to the Devī’s shrine; no specific dāna/snānā/japa is stated in this verse.