Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 63

एवं तद्भविता सर्वं यन्मयोक्तं द्विजोत्तमाः । यात दारुवनं विप्राः सर्वे यूयं तपोधनाः । मया सर्वे समादिष्टा यात दारुवनं द्विजाः

evaṃ tadbhavitā sarvaṃ yanmayoktaṃ dvijottamāḥ | yāta dāruvanaṃ viprāḥ sarve yūyaṃ tapodhanāḥ | mayā sarve samādiṣṭā yāta dāruvanaṃ dvijāḥ

Ainsi tout adviendra comme je l’ai dit, ô meilleurs des deux-fois-nés. Allez à Dāruvana, ô brāhmaṇas, vous tous dont la richesse est l’austérité. Je vous l’ai tous ordonné : allez à Dāruvana, ô deux-fois-nés.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
भविताwill be/shall happen
भविता:
Kriya (Predicative/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्तृ-प्रत्ययान्त (Agent noun used as periphrastic future), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भविष्यत्कालार्थे (will be)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (सम्बन्धक)
मयाby me
मया:
Kartr (Agent)/Karana (by me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
उक्तम्said
उक्तम्:
Kriya (Predicative/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
द्विजोत्तमाःO best of Brahmins
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('उत्तमाः द्विजाः'), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, बहुवचन
यातgo
यात:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
दारुवनम्to Dāruvana (forest)
दारुवनम्:
Gati-Karma (Goal/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootदारुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विप्राःO Brahmins
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (युष्मद्-समूहस्य विशेषण)
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तपोधनाःO those whose wealth is austerity
तपोधनाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास ('तपः धनं येषां ते'), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, बहुवचन
मयाby me
मया:
Kartr (Agent)/Karana (by me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सर्वेall (of you)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
समादिष्टाःhave been instructed/commanded
समादिष्टाः:
Kriya (Predicative/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + आ + दिश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यातgo
यात:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
दारुवनम्to Dāruvana
दारुवनम्:
Gati-Karma (Goal/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootदारुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
द्विजाःO Brahmins
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, बहुवचन

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Dāruvana

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa-sages (dvijottamāḥ); Devī as contextual addressee in the chapter

Scene: A commanding divine speaker addresses a gathered assembly of austere brāhmaṇa-sages, directing them toward the dense Dāruvana; the moment is charged with prophecy and resolve.

D
Dvijas (brāhmaṇas)
M
Munis
D
Dāruvana (forest)

FAQs

Divine instruction (ājñā) guides sages; obedience and tapas align human effort with cosmic order.

Prabhāsa remains the narrative setting, while Dāruvana is introduced as the next sacred locale in the story.

A directive to travel/pilgrimage to Dāruvana; no specific dāna/snānā is detailed in this verse.