Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

एषां संरक्षणार्थाय मया वै तत्र मातरः । पूजनीयाः प्रयत्नेन नैवेद्यैर्विविधैः शुभैः

eṣāṃ saṃrakṣaṇārthāya mayā vai tatra mātaraḥ | pūjanīyāḥ prayatnena naivedyairvividhaiḥ śubhaiḥ

Pour la protection de ces tīrthas, j’y ai établi les Mères (Mātṛ) ; qu’on les honore avec effort, par diverses offrandes de nourriture (naivedya) de bon augure.

एषाम्of these
एषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (Pronoun)
संरक्षणार्थायfor (their) protection
संरक्षणार्थाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसंरक्षण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); अर्थे-तत्पुरुषः (purpose: ‘for the sake of protection’)
मयाby me
मया:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
मातरःthe Mothers (Mātṛs)
मातरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
पूजनीयाःworthy to be worshipped
पूजनीयाः:
Vidheyavisheshana (Predicative qualifier/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाव्य/योग्यतार्थक-तव्यत्/अनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive: ‘to be worshipped’); प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
नैवेद्यैःwith food-offerings
नैवेद्यैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootनैवेद्य (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
विविधैःvarious
विविधैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); नैवेद्यैः इति विशेषण
शुभैःauspicious
शुभैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); नैवेद्यैः इति विशेषण

Śiva (deduced)

Tirtha: Mātṛ-sthānas of Prabhāsa (protective Mother shrines)

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as mātaraḥ/devī context; verse addresses ‘mātaraḥ’ as installed beings and implies Devī as interlocutor)

Scene: Skanda (or a divine authority) indicates the installation of multiple Mother-goddesses around Prabhāsa; devotees present varied naivedyas on leaf-plates; the Mothers appear as radiant Mātṛkās with weapons and maternal grace.

M
Mātṛs (Mother-goddesses)
N
Naivedya

FAQs

Sacred places are upheld through dharmic guardianship—honoring protective deities sustains the sanctity of tīrthas.

Prabhāsa-kṣetra’s tīrthas collectively, with emphasis on their protection through the installed Mātṛs.

Mātṛ-pūjā with diligent devotion and diverse auspicious naivedya (food offerings).