Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तस्य पश्चिमदिग्भाग ऋषितोया महानदी । ऋषीणां वल्लभा देवि सर्वपातकनाशिनी

tasya paścimadigbhāga ṛṣitoyā mahānadī | ṛṣīṇāṃ vallabhā devi sarvapātakanāśinī

Sur son flanc occidental coule le grand fleuve Ṛṣitoyā—ô Déesse—chéri des Ṛṣi et anéantisseur de tous les péchés.

तस्यof that (place/it)
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
पश्चिम-दिक्-भागःthe western region/portion
पश्चिम-दिक्-भागः:
Adhikarana (Location/अधिकरण) (as locus/region)
TypeNoun
Rootपश्चिम + दिक् + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—पश्चिमायां दिशि भागः (सप्तमी-तत्पुरुष)
ऋषितोया(the river) ‘Ṛṣitoyā’ (having sages’ waters)
ऋषितोया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि + तोया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—ऋषीणां तोया (षष्ठी-तत्पुरुष)
महानदीa great river
महानदी:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition to ṛṣitoyā)
TypeNoun
Rootमहा + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—महती नदी (कर्मधारय)
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
वल्लभाbeloved, dear
वल्लभा:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootवल्लभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण-रूपेण (predicate adjective)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सर्वपातकनाशिनीdestroyer of all sins
सर्वपातकनाशिनी:
Karta (Subject/कर्ता) (as epithet of the river)
TypeAdjective
Rootसर्व + पातक + नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—सर्वेषां पातकानां नाशिनी (षष्ठी-तत्पुरुष)

Īśvara (Śiva) (continued)

Tirtha: Ṛṣitoyā

Type: river

Listener: Mahādevī (Pārvatī) (continued context from preceding verses)

Scene: A clear river flowing west of a sacred grove; sages sit on its banks performing japa; pilgrims descend steps for snāna; the Devakula shrine is visible in the background, linking river purification to liṅga worship.

Ṛṣitoyā (river)
Ṛṣis
M
Mahādevī

FAQs

Purifying rivers are portrayed as dharma-supporting forces—cherished by sages and capable of dissolving sin through sacred contact.

The river Ṛṣitoyā, located to the west of Devakula in Prabhāsa-kṣetra.

The verse implies tīrtha-snānā as the means of sin-destruction, made explicit in the following verse.