Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

अश्वस्तत्रैव दातव्यः सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः

aśvastatraiva dātavyaḥ samyagyātrāphalepsubhiḥ

Ceux qui recherchent le fruit complet du pèlerinage doivent y faire don d’un cheval, en ce lieu même, sanctifié.

aśvaḥa horse
aśvaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
evaindeed, only
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
dātavyaḥshould be given (as a gift)
dātavyaḥ:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Root√dā (दा) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘to be given/should be given’
samyakproperly
samyak:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formरीत्यर्थक अव्यय (adverb: properly)
yātrāphalepsubhiḥby those desiring the fruit of the pilgrimage
yātrāphalepsubhiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootyātrā-phala-ipsu (प्रातिपदिक; यात्रा + फल + इप्सु)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural; ‘यात्रायाः फलम् इप्सवः’ (षष्ठी-तत्पुरुष)

Īśvara (Śiva) (contextual continuation)

Tirtha: Prabhāsakṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (sages/devotees)

Scene: Pilgrims at Prabhāsa complete their yātrā by gifting a decorated horse to a worthy recipient near the sacred precinct, with priests reciting blessings and the sea-wind carrying incense.

D
Dāna
A
Aśva (horse)
Y
Yātrā (pilgrimage)
P
Prabhāsakṣetra

FAQs

Pilgrimage is perfected by dāna; giving at the tīrtha completes the dharmic circuit of travel, worship, and charity.

The Bhadrakālī–Bālārka/Sūrya-related sacred spot within Prabhāsakṣetra where this instruction is to be performed.

Aśva-dāna (donation of a horse) at the site for those seeking the complete fruit of the pilgrimage.