खेचरत्वं पुरा देवि ह्यासीदग्रभुवां महत् । तेन यांति द्रुतं सर्वे यत्र यत्र सुरालयाः
khecaratvaṃ purā devi hyāsīdagrabhuvāṃ mahat | tena yāṃti drutaṃ sarve yatra yatra surālayāḥ
Ô Devī, jadis les êtres les plus éminents possédaient un grand pouvoir de se mouvoir dans le ciel. Par cette faculté, ils pouvaient se rendre promptement partout où se trouvaient les demeures des dieux.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: Primeval beings endowed with sky-travel move swiftly between shining celestial abodes, with the western ocean and Prabhāsa’s liminal horizon suggested in the background.
Divine capacities are portrayed as vast, yet they remain within the moral universe of dharma and consequence.
The wider Prabhāsa narrative frames these divine movements, linking cosmic travel back to events at the tīrtha.
None directly; the verse explains a narrative mechanism (divine sky-travel).