सुकन्यायाः पितुश्चास्य लोके कीर्तिर्भवेदिति । अतो मयैतद्विहितं तद्वीर्यस्य प्रकाशनम् । तस्मात्प्रसादं कुरु मे भवत्वेतद्यथेच्छसि
sukanyāyāḥ pituścāsya loke kīrtirbhavediti | ato mayaitadvihitaṃ tadvīryasya prakāśanam | tasmātprasādaṃ kuru me bhavatvetadyathecchasi
Afin que, dans le monde, s’élève la renommée de Sukanyā et aussi celle de son père, j’ai ordonné cette manifestation de ta puissance. Accorde-moi donc ta grâce; que cela soit selon ton désir.
Śatakratu (Indra) (reported within the narration)
Tirtha: Cyavaneśvara (within Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Devī (as addressed in surrounding narration)
Scene: Indra, subdued and supplicant, addresses sage Cyavana, requesting favor so that Sukanyā and her father gain fame; the sage’s aura suggests restrained power, with Prabhāsa’s sacred landscape implied.
Grace (prasāda) is gained through humility and dharma-restoring intent, not through authority alone.
Prabhāsa Kṣetra, in the Cyavaneśvara Māhātmya narrative stream.
No direct rite is prescribed; the focus is on appeasement (prasāda) and restoration of rightful honor.