Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

गतो महीपः शर्यातिः कृत्स्नानंदमहोदधिः । ऋषिणा सत्कृतस्तेन सभार्यः पृथिवीपतिः । तत्रोपविष्टः कल्याणीः कथाश्चक्रे महामनाः

gato mahīpaḥ śaryātiḥ kṛtsnānaṃdamahodadhiḥ | ṛṣiṇā satkṛtastena sabhāryaḥ pṛthivīpatiḥ | tatropaviṣṭaḥ kalyāṇīḥ kathāścakre mahāmanāḥ

Le roi Śaryāti—océan de joie entière—s’y rendit. Honoré par le sage, le seigneur de la terre s’assit avec son épouse; et, assis là, le roi à l’âme grande prononça des paroles auspiciées et élevantes.

गतःgone; arrived
गतः:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
महीपःthe king
महीपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहीप (प्रातिपदिक; मही + प)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
शर्यातिःŚaryāti
शर्यातिः:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootशर्याति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; अप्पोजिशन (महीपः)
कृत्स्नानन्दमहोदधिःan ocean of complete joy
कृत्स्नानन्दमहोदधिः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत्स्न-आनन्द-मह-उदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; बहुव्रीहिः (यः कृत्स्नः आनन्दः तस्य महोदधिरिव)
ऋषिणाby the sage
ऋषिणा:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
सत्कृतःhonoured; received respectfully
सत्कृतः:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootसत्-√कृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
तेनby him (that sage)
तेन:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन; सर्वनाम
सभार्यःtogether with (his) wife
सभार्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-भार्य (प्रातिपदिक; सह + भार्या)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषणम् (पृथिवीपतिः)
पृथिवीपतिःthe lord of the earth (king)
पृथिवीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथिवीपति (प्रातिपदिक; पृथिवी + पति)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
उपविष्टःseated
उपविष्टः:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootउप-विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
कल्याणीःauspicious; pleasant
कल्याणीः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन; विशेषणम् (कथाः)
कथाःstories; conversations
कथाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन
चक्रेmade; held (conversation)
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपदम्
महामनाःgreat-minded
महामनाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहामनस् (प्रातिपदिक; महा + मनस्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; बहुव्रीहिः (यस्य मनः महत्)

Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetramāhātmya; likely Sūta-style narration)

Tirtha: Bhārgavāśrama (Cyavana-āśrama)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: Inside the hermitage, the sage honors the arriving king; Śaryāti and his queen sit respectfully on kusa mats, and the king begins an auspicious dialogue in a calm, sanctified setting.

Ś
Śaryāti
Ṛṣi (Cyavana, by context)
Q
Queen (unnamed)

FAQs

A ruler gains merit by approaching sages with humility, accepting honourable hospitality, and engaging in auspicious dhārmic conversation.

Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region), whose māhātmya frames the meeting of Śaryāti and the sage.

No direct rite is prescribed here; it sets the scene for a yajña-related episode through proper reception of a king by a ṛṣi.