Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 95

तांबूलं मधु मांसं च सुरापानसमं विदुः । एतेषां वर्ज्जनाद्देवि सम्यग्यात्राफलं लभेत्

tāṃbūlaṃ madhu māṃsaṃ ca surāpānasamaṃ viduḥ | eteṣāṃ varjjanāddevi samyagyātrāphalaṃ labhet

Le tāmbūla (bétel), le miel et la viande sont tenus pour comparables à la boisson enivrante. Ô Déesse, en s’en abstenant, on obtient pleinement le fruit du pèlerinage accompli selon le dharma.

ताम्बूलम्betel (betel-leaf preparation)
ताम्बूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootताम्बूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मपद (object)
मधुhoney
मधु:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मपद
मांसम्meat
मांसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सुरापानसमम्equal to drinking liquor
सुरापानसमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुरा (प्रातिपदिक) + पान (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण—(ताम्बूल-मधु-मांसादीनाम्)
विदुःthey know/consider
विदुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन; सर्वनाम; सम्बन्ध (genitive)
वर्ज्जनात्from avoiding/through abstention
वर्ज्जनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवर्ज्जन (प्रातिपदिक; भाववाचक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादानार्थ (from/through avoidance)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
सम्यक्properly, duly
सम्यक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
यात्राफलम्the fruit of the pilgrimage
यात्राफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मपद
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Skanda (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-yātrā (niyama within Prabhāsa-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as ‘devi’)

Scene: A pilgrim receives instruction from a priest/elder: abstain from betel, honey, and meat; the scene contrasts a disciplined pilgrim with temptations of food-stalls, emphasizing purity for full yātrā-phala.

D
Devī (listener addressed)
T
Tāmbūla
M
Madhu
M
Māṃsa
S
Surā-pāna
Y
Yātrā-phala

FAQs

Pilgrimage bears full fruit when supported by self-restraint; purity of conduct is treated as integral to tīrtha merit.

The rule is given within the Prabhāsa pilgrimage (yātrā) context.

A niyama (restraint): avoid betel, honey, and meat during the pilgrimage to secure complete yātrā-phala.