Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 49

वरं कुर्याच्च तद्देवि न कुर्याद्वेदविकयम् । तीर्थे चैव विशेषेण महाक्षेत्रे तथैव च

varaṃ kuryācca taddevi na kuryādvedavikayam | tīrthe caiva viśeṣeṇa mahākṣetre tathaiva ca

Ô Déesse, s’il le faut, on peut accomplir d’autres actes moindres ; mais qu’on ne commette pas la vente du Véda, surtout dans un tīrtha, et de même dans un grand kṣetra sacré.

वरम्a boon, a choice (preferable act)
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; accusative singular neuter
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; optative 3rd sg
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun used adjectivally
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; vocative singular feminine
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; optative 3rd sg
वेदविकयम्sale of the Veda (selling Vedic knowledge/text)
वेदविकयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद + विकय (प्रातिपदिक); विकय = विक्रय (sale) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वेदस्य विकयः)
तीर्थेat/in a sacred ford (tīrtha)
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative singular
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental used adverbially (विशेषेण = especially)
महाक्षेत्रेin the great sacred region
महाक्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; कर्मधारयः (महच्च तत् क्षेत्रम्)
तथाthus, likewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Skanda (deduced; address to Devī appears within the narrative frame)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (as exemplar)

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as ‘devi’)

Scene: A speaker addresses Devī, laying down a bright-line rule: do not sell the Veda, especially in tīrthas and great sacred fields. The sacred landscape glows as a witness to the vow-like prohibition.

D
Devī
T
tīrtha
M
mahākṣetra
V
Veda

FAQs

Holy places demand heightened integrity; monetizing the Veda is singled out as unacceptable, especially in sanctified geography.

Prabhāsa-kṣetra’s tīrtha setting is the implied context, with a broader rule for all tīrthas and mahākṣetras.

A prohibition: refrain from veda-vikraya, particularly while serving or residing in tīrthas/mahākṣetras.