ऋषय ऊचुः । बहुवर्षाण्यतीतानि तवात्र वसतो मुने । सर्वे ते निधनं प्राप्ता ये चान्ये ते कुटुंबिनः
ṛṣaya ūcuḥ | bahuvarṣāṇyatītāni tavātra vasato mune | sarve te nidhanaṃ prāptā ye cānye te kuṭuṃbinaḥ
Les sages dirent : «De nombreuses années se sont écoulées depuis que tu demeures ici, ô muni. Tous tes parents—et les autres de ta maisonnée—ont rencontré la mort.»
Ṛṣayaḥ (the sages)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis
Scene: Sages speak gravely to Viśākha, indicating the long passage of years; the atmosphere is austere—faded garlands, an empty hut, and a quiet horizon suggesting time’s erosion.
Worldly ties are fragile under time; realizing impermanence strengthens the resolve for dharma and liberation.
Prabhāsa Kṣetra, where long residence and practice lead to decisive spiritual turning.
None; the verse delivers a sobering fact that supports renunciation and spiritual focus.