Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थितं पश्येत्प्राची देव्यास्तु संनिधौ । लिंगत्रयं समाख्यातं त्रिपुराणां महात्मनाम्

īśvara uvāca | tatraiva saṃsthitaṃ paśyetprācī devyāstu saṃnidhau | liṃgatrayaṃ samākhyātaṃ tripurāṇāṃ mahātmanām

Īśvara dit : « Là même, près de la présence de la Déesse Prācī, il convient de contempler une triade de liṅga, renommée en lien avec les Tripura au grand esprit. »

īśvaraḥĪśvara (Lord Śiva)
īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
evaindeed/just
eva:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
saṃsthitamsituated
saṃsthitam:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsaṃsthita (कृदन्त; √sthā (धातु))
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) — ‘situated/standing’
paśyetone should see
paśyet:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
prācīmthe eastern (direction)
prācīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprācī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; दिशावाचक
devyāḥof the Goddess
devyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
saṃnidhauin the presence/nearby
saṃnidhau:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃnidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
liṃga-trayamthe triad of liṅgas
liṃga-trayam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṃga + traya (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (‘three liṅgas’)
samākhyātamis proclaimed
samākhyātam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ākhyāta (कृदन्त; √khyā (धातु) with sam-ā-)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) — ‘is declared/called’
tripurāṇāmof the Tripuras (three demons)
tripurāṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottripura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
mahātmanāmof the great-souled
mahātmanām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; विशेषण (qualifying tripurāṇām)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Tripura-liṅga-traya (near Prācī-devī)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A pilgrim approaches a coastal sacred precinct of Prabhāsa; near a goddess shrine labeled Prācī, three ancient liṅgas stand together, radiating a subdued yet awe-inspiring presence.

Ī
Īśvara (Śiva)
P
Prācī Devī
L
Liṅga-traya
T
Tripura (context)

FAQs

Sacred landscapes preserve layered sanctity—Devī’s presence alongside multiple liṅgas—inviting comprehensive darśana as a form of devotion.

A cluster of three liṅgas near Prācī Devī in the Prabhāsa Kṣetra sacred zone.

Darśana is implied: “one should behold” the liṅgas at the site.