अनर्त्तत वरारोहे प्रभावात्तस्य वै मुनेः । ततो देवा महेंद्राद्या ब्रह्मविष्णुपुरस्सराः । ऊचुस्त्रिपुरहंतारं नायं नृत्येत्तथा कुरु
anarttata varārohe prabhāvāttasya vai muneḥ | tato devā maheṃdrādyā brahmaviṣṇupurassarāḥ | ūcustripurahaṃtāraṃ nāyaṃ nṛtyettathā kuru
Ô Dame aux hanches gracieuses, par la puissance de ce muni, tous les êtres se mirent à danser. Alors les dieux—à commencer par le grand Indra, avec Brahmā et Viṣṇu en tête—dirent au Destructeur de Tripura : «Qu’il ne danse pas ainsi ; fais quelque chose pour l’arrêter».
Śiva (narrator) quoting the Devas addressing Śiva (Tripurāntaka)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (Naimiṣāraṇya frame)
Scene: All beings begin to dance involuntarily under the sage’s influence; a council of gods—Indra, Brahmā, Viṣṇu—approaches Tripurāntaka (Śiva) pleading for intervention to stop the catastrophic dance.
When spiritual power disrupts the world’s balance, divine governance restores dharma and cosmic order.
Prabhāsa-kṣetra as the narrative theater where divine intervention and sacred history unfold.
None; the verse depicts a divine appeal to Śiva rather than prescribing a vrata or tīrtha-rite.