Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

स्वर्गनिश्रेणिसंभूता प्रभासे तु सरस्वती । नापुण्यवद्भिः संप्राप्तुं पुंभिः शक्या महानदी

svarganiśreṇisaṃbhūtā prabhāse tu sarasvatī | nāpuṇyavadbhiḥ saṃprāptuṃ puṃbhiḥ śakyā mahānadī

À Prabhāsa, le grand fleuve Sarasvatī s’est levé comme issu d’un escalier vers le ciel ; ce fleuve majestueux ne peut être atteint par des hommes dépourvus de mérite.

स्वर्गनिश्रेणिसंभूताarisen from the stairway to heaven
स्वर्गनिश्रेणिसंभूता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग-निश्रेणि-सम्भूत (प्रातिपदिक; स्वर्ग + निश्रेणि + सम्-भूत)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying sarasvatī)
प्रभासेin Prabhāsa
प्रभासे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle)
सरस्वतीSarasvatī (river)
सरस्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अपुण्यवद्भिःby the unmeritorious
अपुण्यवद्भिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअ-पुण्यवत् (प्रातिपदिक; अ + पुण्यवत्)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying puṃbhiḥ)
संप्राप्तुम्to reach
संप्राप्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), प्राप्त्यर्थे (to reach/attain)
पुंभिःby men
पुंभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुम्स् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), बहुवचनम्
शक्याpossible
शक्या:
Kriya (क्रिया-विशेषण/समर्थ्य)
TypeAdjective
Rootशक्य (प्रातिपदिक; √शक्-समर्थे, शक्य-भाव)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
महानदीthe great river
महानदी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-नदी (प्रातिपदिक; महा + नदी)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; सरस्वत्याः विशेषण-नाम (appositional)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Sarasvatī (Prabhāsa)

Type: river

Scene: A luminous river emerges like a stairway of light rising toward heaven; unworthy travelers remain at a distance in shadow, while a few pure pilgrims approach and are bathed in radiance.

S
Sarasvatī (river)
P
Prabhāsa
S
Svarga

FAQs

Access to certain sacred landscapes is framed as the fruit of accumulated merit, not mere physical travel.

The Sarasvatī river/tīrtha at Prabhāsa.

No explicit rite is prescribed; the verse emphasizes eligibility through puṇya to approach the Sarasvatī at Prabhāsa.