Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

श्रद्धां तस्य विदित्वा तु भूयस्तृप्तास्तु देवताः । आगत्य ब्राह्मणं प्रोचुः कूपमध्ये व्यवस्थितम्

śraddhāṃ tasya viditvā tu bhūyastṛptāstu devatāḥ | āgatya brāhmaṇaṃ procuḥ kūpamadhye vyavasthitam

Reconnaissant sa foi, les divinités furent plus encore comblées. Elles vinrent alors et s’adressèrent au brāhmaṇa demeuré au milieu du puits.

श्रद्धाम्faith, devotion
श्रद्धाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Feminine, Accusative (2nd), Singular
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; Pronoun, Genitive (6th), Singular
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (तुमुन्-न), पूर्वकालिक क्रिया; Absolutive (gerund) from √विद् ‘to know’: ‘having known’
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (अवधारण/विरोधार्थ); particle ‘but/indeed’
भूयःagain, further
भूयः:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/क्रियाविशेषण)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय; adverb ‘again/more’
तृप्ताःsatisfied
तृप्ताः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतृप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √तृप् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Past participle used adjectivally: Masculine, Nominative (1st), Plural
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात; particle
देवताःthe deities
देवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Feminine, Nominative (1st), Plural
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय; Absolutive (gerund) from √गम् with prefix आ-: ‘having come’
ब्राह्मणम्the brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative (2nd), Singular
प्रोचुःthey said, addressed
प्रोचुः:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Perfect, 3rd person, Plural
कूपमध्येin the middle of the well
कूपमध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूप + मध्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (‘कूपस्य मध्ये’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Locative (7th), Singular
व्यवस्थितम्situated, standing (there)
व्यवस्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-अव-स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Past participle used adjectivally agreeing with ‘ब्राह्मणम्’ (understood): Neuter/Accusative/Singular form used predicatively

Īśvara (Śiva) (deduced from surrounding verses in this adhyāya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (kūpa episode)

Type: kund

Listener: Narrative audience; earlier address to the lady remains in the storytelling layer

Scene: The devas, pleased and further satisfied upon perceiving the brāhmaṇa’s faith, arrive and address him while he remains within the well.

D
devatāḥ
B
Brāhmaṇa
K
kūpa (well)
Ś
śraddhā

FAQs

Śraddhā is portrayed as the decisive spiritual force that draws divine attention and grace, even in distressing circumstances.

Prabhāsakṣetra, specifically a sacred well associated with the later name “Tritakūpa.”

No new rite is prescribed here; the verse emphasizes śraddhā as the inner qualification that perfects ritual action.